Pin It

Join almost 1/2 million
monthly
readers!

Contact Me

Coaching and Consultation

Join almost 1/2 million monthly readers!

Contact Me

Coaching and Consultation

Mission: conversational French B2 by Feb/2013 | My language mission and my log | Forum

A A A

Please consider registering
guest

Log In Register

Register | Lost password?
Advanced Search:

— Forum Scope —



— Match —



— Forum Options —




Wildcard usage:
*  matches any number of characters    %  matches exactly one character

Minimum search word length is 3 characters - maximum search word length is 84 characters

Topic RSS Related Topics
Mission: conversational French B2 by Feb/2013
June 19, 2012
18:42
Tuco
Rio de Janeiro, Brazil
Member
Forum Posts: 187
Member Since:
March 2, 2012
Offline

Moi et mon petit-ami (il aussi apprend le français) considérons l'idée de nous déménager à l'étranger en 2013 pour 1-3 moins (probablement en Fèvrier). Nous ne savons pas où encore, mais possiblement à Bruxelles ou à Toulouse.

Je étudais le français depuis 2-3 semaines – toutefois j'ai été obligé de fermer parce que j'avais un grand travail de traduction à faire. À propos, celui mon problème: me manque le temps. 'Oui', vous pensez, 'a tout nous nous manque le temps'. Mais non – a 7h30 je sors de la maison et j'y rentre a 22h30. Au fins de semaines, je dois étuder pour les concours de l'État prochaines – pour quels j'étude depuis quatre années! Ils sont très rechercés au Brèsil. Je suis un avocat mais maintenant je suis aussi un traducteur (pt>en et en>pt). C'est trop!

Bien. Je veux changer de vie – mais c'est pour le moment ce n'est pas beacoup de faire.

Me and my boyfriend (he's also learning French) are considering the idea of moving abroad for 1-3 months in 2013 (probably by February). We don't know were yet – but possibly Brussels or Toulouse.

I had studied French for 2-3 weeks – however, I was forced to quit because I had a huge translation job to do. By the way, that is my problem: I lack time. 'Yes', you must be thinking, 'we all lack the time'. Really, though – I leave home at 7h30 a.m. and I will only come back at 10h30 p.m. On weekends, I have to study for the upcoming civil servants tests – to which I have studied for four years! They are quite sought after in Brazil. I'm a lawyer but now I'm also a translator (pt>en and en>pt). It's too much!

Well. I want to change my life – but for now there is not much to do.

--


Soooo. I will try to keep this log in English and French whenever possible. This huge job I've just finished isn't over yet!  The second part is yet to begin. When it does, I will probably be back to my insane routine and will probably be away from studying French as much as I wanted to. Since I'm still trying to establish myself as a translator, I can't leave my job just yet. Besides, I need the extra money to save for this trip – well, I'm not sure if 3 months is considered to be a trip or moving altogether. It will depend on (a) how much can we save until then; (b) if I will have enough potential clients to allow me to keep working while I'm there; (c) whether my Portuguese passport will be already issued by then (probably not).

Sorry for the extra long post. It will hardly be like this all the time ;-)



Speaks:    | Hit list:   | Somewhat interested in:
June 19, 2012
20:12
Randybvain
Cheltenham, UK

Experienced Language Hacker
Forum Posts: 450
Member Since:
August 2, 2011
Offline

C'est sympa! D'ailleurs, est-ce que tu a pensé d'écouter la radio ou les enregistrements?

Moi et mon petit-ami (il aussi apprend le français) considérons l'idée de nous déménager à l'étranger en 2013 pour 1-3 moins (mois) (probablement en vrier). Nous ne savons pas où encore, mais possiblement à Bruxelles ou à Toulouse.

J'étudiais le français depuis (pendant) 2-3 semaines – toutefois j'ai été obligé de fermer (d'arrêter) parce que j'avais un grand travail de traduction à faire. À propos, celui (c'est ou voici) mon problème: me manque le temps. (le temps me manque) 'Oui', vous pensez, 'a tout nous nous manque le temps'. Mais non – à 7h30 je sors de la maison et j'y rentre à 22h30. Aux fins de semaines, je dois étudier pour les concours de l'État prochaines (prochains)– pour lesquels j'étudie depuis quatre années! Ils sont très recherchés au Brésil. Je suis un avocat mais maintenant je suis aussi un traducteur (pt>en et en>pt). C'est trop!

Bien. Je veux changer de vie – mais c'est pour le moment ce n'est pas beaucoup de faire.

il aprend aussi français, nous ne savons pas encore où – on met des adverbes après des verbes ou à but de la phrase.

pendant – parce que c'était une période fermée dans le passé

Je suis avocat – il n'y a pas d'article

Ben oui, c'est agréeable! Moi, je faisais beaucoup plus d'erreurs…embarassed

Native: Polski | Fluent: English Cymraeg | Conversational and learning: Français | Elementary and beginner: LATĪNVM Русский
I learned also a bit: Ελληνική γλώσσα Словѣньскъ Gaeilge I would like to learn: Català Deutsch Lietuvių 官话 Kaszëbsczi jãzëk
Polska strona języka walijskiego

The Minstrel's Glade

June 20, 2012
09:43
Tuco
Rio de Janeiro, Brazil
Member
Forum Posts: 187
Member Since:
March 2, 2012
Offline

Randybvain said
C'est sympa! D'ailleurs, est-ce que tu a pensé d'écouter la radio ou les enregistrements?

Moi et mon petit-ami (il aussi apprend le français) considérons l'idée de nous déménager à l'étranger en 2013 pour 1-3 moins (mois) (probablement en vrier). Nous ne savons pas où encore, mais possiblement à Bruxelles ou à Toulouse.

J'étudiais le français depuis (pendant) 2-3 semaines – toutefois j'ai été obligé de fermer (d'arrêter) parce que j'avais un grand travail de traduction à faire. À propos, celui (c'est ou voici) mon problème: me manque le temps. (le temps me manque) 'Oui', vous pensez, 'a tout nous nous manque le temps'. Mais non – à 7h30 je sors de la maison et j'y rentre à 22h30. Aux fins de semaines, je dois étudier pour les concours de l'État prochaines (prochains)– pour lesquels j'étudie depuis quatre années! Ils sont très recherchés au Brésil. Je suis un avocat mais maintenant je suis aussi un traducteur (pt>en et en>pt). C'est trop!

Bien. Je veux changer de vie – mais c'est pour le moment ce n'est pas beaucoup de faire.

il aprend aussi français, nous ne savons pas encore où – on met des adverbes après des verbes ou à but de la phrase.

pendant – parce que c'était une période fermée dans le passé

Je suis avocat – il n'y a pas d'article

Ben oui, c'est agréeable! Moi, je faisais beaucoup plus d'erreurs…embarassed

Merci! =)

Je ne me rappelle pas si je t'ai déjà demandé – est-que tu a vécu en France ou a quelque lieu où se parle le français?

Speaks:    | Hit list:   | Somewhat interested in:
June 20, 2012
12:53
Randybvain
Cheltenham, UK

Experienced Language Hacker
Forum Posts: 450
Member Since:
August 2, 2011
Offline

Oui, j'habite en Angleterre. Je parle français de temps en temps quand je vais aux rencontres avec mes amis. J'étudie français depuis deux ans.

Native: Polski | Fluent: English Cymraeg | Conversational and learning: Français | Elementary and beginner: LATĪNVM Русский
I learned also a bit: Ελληνική γλώσσα Словѣньскъ Gaeilge I would like to learn: Català Deutsch Lietuvių 官话 Kaszëbsczi jãzëk
Polska strona języka walijskiego

The Minstrel's Glade

June 26, 2012
18:46
Tuco
Rio de Janeiro, Brazil
Member
Forum Posts: 187
Member Since:
March 2, 2012
Offline

Zut! Je suis si fatigué!

 

Je confesse – mes études de français sont très lents denièrment. Toutefois, ajourd'hui j'ai parlé un peut avec mon coupin en français. On a combiné de riprendre de courir sur la plage deux ou trois fois par semaine. Vraiment, je dois de faire quelque chose parce que je ne fais des exercises physiques que jouer basket une fois par semaine. Je suis en train de m'engraisser et je ne croix pas que j'averai du temps libre de nouveau si bientôt. Donc je dois fabriquer du temps.

Peut-être je pourais écouter les leçons de Michel Thomas (encore une fois) lorsque je cours. Il ne sarais pas ainsi une perte de temps ;-)

Très bien. Malheureusement, je dois riprendre d'étudier droit de l'environment maintenant. J'ai un test plutôt dificile dans 12 jours =( 

à bientôt!

--

Damn! I'm so tired!

 

I admit – my French studies have been really slow lately. Nevertheless, today I've talked to my boyfriend a little bit in French. We're planning to resume our running at the beach twice or thrice a week. I really must do something because I'm not doing any exercises except for playing basketball once a week. I feel I'm getting fat and I don't think I'll have much spare time for the time being. Thus, I will have to make up time.

Perhaps I could listen to Michel Thomas lessons (again) while I run. It wouldn't be such a waste of time that way ;-)

Oh well. Unfortunately, I've got to resume my studies in environmental law now. I've got a rather difficult test in 12 days =( 

See you soon!

Speaks:    | Hit list:   | Somewhat interested in:
June 27, 2012
13:37
Tuco
Rio de Janeiro, Brazil
Member
Forum Posts: 187
Member Since:
March 2, 2012
Offline

J'ai juste reçu un message sur Couchsurfing – deux allemandes venant à Rio par sept moins offrent des leçons d'allemand en échange des quels de portugais. J'ai presque envie de commencer à étudier allemand maintenant wink. Je rigole, évidemment.

Speaks:    | Hit list:   | Somewhat interested in:
July 12, 2012
15:59
Tuco
Rio de Janeiro, Brazil
Member
Forum Posts: 187
Member Since:
March 2, 2012
Offline

Bon. Dès hier je suis en train d'étudier des affairs de la Cour Interaméricaine de Droits de L'Homme en français – et je le comprends bien! Pas à l'improviste, très bien – en fait non, il faut que je l'étude pour le test que je vais faire en 5 août.

Speaks:    | Hit list:   | Somewhat interested in:
September 10, 2012
13:40
Tuco
Rio de Janeiro, Brazil
Member
Forum Posts: 187
Member Since:
March 2, 2012
Offline

Avant-hier j'ai passé une soirée en barvadant en français avec ma tante. Elle parle le français couramment, c'est-à-dire, elle le parle sans arrêter pour se rappeler de un mot, même si elle ne parle pas très vite – sinon je ne pourais pas entendre quand même ;-)

Ça a été intéressant quand mon père nous a vu en parlent. "Depuis quand est-ce que tu parles le français?", il m'a demandé. "Depuis trois mois, je crois" laugh

De toute façon, je sais que ma compréhension orale est encore terrible. J'ai compris ma tante seulement parce qu'elle parle le français plus lentement que les natifs. C'est pourquoi j'ai commencé à écouter le cour Assimil – on verra si ça marche.

Speaks:    | Hit list:   | Somewhat interested in:
Forum Timezone: America/New_York

Most Users Ever Online: 522

Currently Online: caymane, jstock
29 Guest(s)

Currently Browsing this Page:
1 Guest(s)

Top Posters:

Kevinpost: 498

Randybvain: 450

this_just_in: 328

Alasdair: 304

sipes23: 260

NKellyEmerald: 231

Member Stats:

Guest Posters: 7

Members: 19257

Moderators: 2

Admins: 1

Forum Stats:

Groups: 5

Forums: 16

Topics: 2660

Posts: 15226

Newest Members: jstock, caseyk55, zlazai, Samuellawl, yqclxxus, Jewelstar

Moderators: Lingo (268), anno (205)

Administrators: Benny (459)

Comments on this entry are closed.