Mission: French et al. | Page 3 | My language mission and my log | Forum
Topic RSS
Related Topics
17:24
March 2, 2012
OfflineJ'avais lu un peu ton journal avant de commencer à étudier le Français. Il y a seulement trois semaines, mais je vais, ci-après, suivre ton progrès, parce que maintenant je déjà comprends au moins un peu!
Est-ce que tout le monde parle le Cymry au Pays de Galles ou c'est dificile trouver quelqu'un que le parle?
16:14
Experienced Language Hacker
August 2, 2011
OfflineVince: Merci beaucoup!
Tuco: Généralement, on parle gallois à la campagne, aux régions rurales, au nord et à l'ouest du Pays de Galles. Il y a un peu d'enfants qui commencent à parler anglais où ils vont à l'école. Par contre, les enfants anglais et les autres doivent y étudier gallois
Le gallois devient de plus en plus populaire grace de BBC Radio Cymru et la télé S4C (Sianel Pedwar Cymru – la quatrième chaîne) donc quand je suis allé à Cardiff il y a sept ans, je ne pouvais pas trouver une personne qui parlait gallois mais maintenant j'en connais un peu. Mais le gallois est encore le domaine de vieux. Donc, j'ai rencontré un peu de vieillards qui bavardaient au magasin à Machynlleth et récemment je suis allé à Sain Ffagan, le musée gallois pas loin de Cardiff, et tous les employés parlaient gallois et anglais.
(Aujourd'hui je suis allé à Gloucester pour bavarder français avec mon amie Ann. Elle le parle très bien parce qu'elle va très souvent en France pour visiter sa famille)
Native:
| Fluent:
| Conversational and learning:
| Elementary and beginner:
![]()
I learned also a bit:
I would like to learn:
![]()
Polska strona języka walijskiego
08:15
March 2, 2012
Offline10:00
Experienced Language Hacker
August 2, 2011
OfflineC'est la ville merveilleuse! Je l'adore du tout! Malheureusement, il n'y a pas beaucoup de monde qui parlent gallois là-bas. Je connais un endroit ou deux, mais ils sont situés assez loin du centre de ville. J'aime les petits magasins dans les galeries marchandes et aussi le place autour le Cardiff Bay est magnificent en été, on y peut se promener, se reposer en régardant la mer…
Native:
| Fluent:
| Conversational and learning:
| Elementary and beginner:
![]()
I learned also a bit:
I would like to learn:
![]()
Polska strona języka walijskiego
10:25
March 2, 2012
Offline17:49
Experienced Language Hacker
August 2, 2011
OfflineL'accent gallois que je sais, il a trois traits distincts. Tout d'abord, il y a deux points de la pression: à la pénultième et à l'ultime syllabe de mot. À la pénultième il y a l'accent normal – on prononce cette syllabe plus fortement. Mais l'ultime est assez toujours prolongée et tonique, la première partie a le ton plus haut et la seconde un peu plus bas donc l'effet est l'onde caractéristique. Aussi, on semble fermer les syllabes donc, on parlerait Tuc-o que Tu-co.
Quelques exemples de YouTube:


J'habite en Angleterre depuis assez huit ans.
Native:
| Fluent:
| Conversational and learning:
| Elementary and beginner:
![]()
I learned also a bit:
I would like to learn:
![]()
Polska strona języka walijskiego
12:45
March 2, 2012
OfflineInteressante. Je suis allé en Europe deux fois, mais jamais en Grand Bretagne. Impardonnable, je sais. La prochenne fois que j'y ailles, je vais aller au moins en Angleterre et en Écosse, sûrement!
Huit ans… c'est beacoup de temps! Est-ce que c'est le seul endroit où t'as habité (autre que la Pologne)? Moi, j'ai habité à Rio pour toute la ma vie. J'ai envie de emménager dans un année, même si pour deux ou trois mois. Je ne sais pas où encore – peut-être Belgique (je croix qu'elle ne soit pas aussi chère que la France).
19:51
Experienced Language Hacker
August 2, 2011
OfflineEst-ce que c'est le seul endroit où t'as habité (autre que la Pologne)?
Oui. C'était très difficile pour moi laisser la Pologne parce que chaque voyage était très cher donc je devais emprunter beaucoup d'argent pour aller en Angleterre. Puis, quand j'ai trouvé un appartement, je ne pouvais pas emménager parce que c'était impossible de trouver le logement pour la période plus brève que l'un an. Et il coûtait beaucoup parce qu'on devait payer pour un mois en avance et pour le dépôt, d'ailleurs les conditions d'un contrat étaient trop dures – généralement personne ne voulait pas louer aux Polonais. Donc je tiens ici.
Ben oui, je continue à apprendre français. J'ai eu l'autre devoir de français à faire et je l'ai fait assez bien. Je devais parler de quelque mets traditionnel pour deux minutes. J'ai préparé quelque chose comme ça:
Je voudrais vous parler du délicieux mets traditionnel kachoube qui s'appelle plińce. On mange ces crêpes le soir dans aux Kaszëbë. C'est la grande région au nord de la Pologne. Elle fait à peu près six mille deux cents kilomètres carrés de superficie.
Je me souviens que la première fois quand j'ai mangé plince, j'étais enfant et j'habitais chez ma grand-mère. Un soir, quand toute la famille était assise dans le séjour en regardant la télé, mon oncle et ma tante sont arrivés. Je crois que c'était la mi-novembre parce qu'il faisait noir, il pleuvait et les feuilles mortes jaunissaient et rougissaient au-dessous des arbres. Comme ma mémé n'avait rien de spécial à manger à la maison, elle a décidé de frire ces crêpes kachoubes.
Donc, elle a pris un kilo de pommes de terre, deux oignons, un verre de lait, un verre de crème fraîche, un verre de farine de blé, deux oeufs, deux gousses d'ail, de l'huile du lin et du sel et du poivre. Elle a épluché des pommes de terre et des oignons, les a rincé et râpé. Puis, elle a ajouté du lait bouilli, incorporé des oeufs, de la farine, du sel et poivre et tout bien mélangé. Elle a formé les crêpes rondes et les a frite à l'huile. Dans ce temps mon pépé a pressé d'ail et l'a ajouté à la crème, alors il l'a battue au fouet. Finalement ma mémé a servi les crêpes chaudes à l'assiette blanche en forme de carré. Chaque crêpe exquise était décorée de la crème éclaboussée. Tout le monde était heureux parce qu'elles étaient très très savoureuses.
Donc, pour moi, plińce souvenent le goût de l'enfance.
Je vous les recommande! Miam-miam.
Ça fait deux minutes dix secondes de duration.
J'ai fait un peu d'erreurs (je les ai corrigées ici) même que j'avais vérifié tout mais elles étaient petites. Ma prononciation a été jugée médiocre, que m'ai perplexé légèrement. Malheureusement, il n'y a assez rien de pratique récemment. À mes travaux pratiques derniers ça faisait trente minutes de duration que j'attendais pour ma tuteur cesser parler, donc j'ai répété pourquoi et continuais à attendre. Alors, j'ai fondé le groupe pour étudiants et nous avons rencontré quelquefois à Gloucester. J'ai trouvé un café-restaurant avec ambiance française et c'est très bien bavarder ici, nous sommes passés le temps très effectivement!
Ouais, je suis assez fatigué, je dois aller dormir, je ne sais pas comment je réussis à écrire tout ça en français, peut-être je suis tellement fatigué que je ne me soucie pas de faire erreurs![]()
Native:
| Fluent:
| Conversational and learning:
| Elementary and beginner:
![]()
I learned also a bit:
I would like to learn:
![]()
Polska strona języka walijskiego
16:27
Experienced Language Hacker
August 2, 2011
OfflineIawn, dw i eisiau ysgrifennu unrhyw beth am fy ngwaith diwethaf. Dw i wedi dysgu Cymraeg braidd yn aml achos roedd amser gyda fi achos roedd fy nglyniadur yn cael ei drwsio. Darllenais i erthyglau a phenderfynais i newid unrhyw beth achos doeddwn i ddim yn rhugl eto a dechreuais i anghofio pobeth. Felly dechreuais i ysgrifennu brawddegau gyda geiriau ro'n i wedi teimlo eu bod nhw'n ddidorol neu ddefnyddiol. Unrhyw beth personnol fel mae gwallt tywyll gyda chyfeilles neu mae Cheltenham nid nepell o Gaer Loyw. Mae llawer o eiriau wedi aros â fi y modd hwn. Roeddwn i'n gallu siarad â fy hunan yn ystod fy ngwaith ac nawr dw i'n gweld y canlyniadau da. Mae'n wellach i fi ysgrifennu nawr hyd yn oed! Ond wrth gwrs roedd yma rhai o ddyrysbwnciau. Dw i ddim wedi gallu cofio mwy na thri, pedwar gair am unwaith ac rhaid i mi ailadrodd pobeth bob amser. Dw i'n cofio'n wellach geiriau dw i wedi gweld. Felly dw i'n mynd i barhau gyda hyn.
OK, I want to write something about my recent work. I have been learning Welsh rather often because I had time because my laptop was being repaired. I read articles and I decided to change something because I wasn't still fluent and I started forgetting everything. So I began writing sentences with words which I felt that they are interesting or useful. Something personal like my friend has dark hair or that Cheltenham is not far from Gloucester. This way many words stayed with me. I could talk to myself during my work and now I see good results. It's better to write even now! But there were problems. I haven't been able to remember more than three, four words at once and I have to repeat everything every time. I remember better the words I have seen. So I am going to keep doing that.
Native:
| Fluent:
| Conversational and learning:
| Elementary and beginner:
![]()
I learned also a bit:
I would like to learn:
![]()
Polska strona języka walijskiego
11:33
Experienced Language Hacker
August 2, 2011
OfflineYesterday I received my last homework in Latin. Again I did very well, 98/100! Today we had a tutorial in Bristol, the last one before the final exam. It will take place in one month. We were given some examples, they don't look hard, at last it is the beginner reading course, so there will be a few sentences to translate to English, several grammar recognition tasks and a passage to translate. The things I have to work on is the English translation and understanding of words (because very often they are used or understood differently in Polish) and to read the questions carefully, because I might omit some important part of the task (like converting plural to singular as I did today…) Anyway I would like to get at least 85 points because it would give me the distinction. Unfortunately, I would not be able to follow the next level course, because I will be learning a French 3 level with residential school in Caen, so more expensive for me, so I plan to finish the book myself and start dealing with fluency in Latin.
Native:
| Fluent:
| Conversational and learning:
| Elementary and beginner:
![]()
I learned also a bit:
I would like to learn:
![]()
Polska strona języka walijskiego
15:29
Experienced Language Hacker
August 2, 2011
OfflineIawn, roeddwn i eisiau ysgrifennu unrhyw beth yn yr iaith Ffrangeg ond dw i wedi dechrau o iawn felly ysgrifenna fi am fy ngwaith Cymraeg diwethaf. Dw i'n hoffi'n iawn fy mod i wedi dysgu llu o eiriau gan eu defnyddio mewn brawddegau. Ond dw i wedi sylweddoli hefyd bod rhaid i mi eu ailddysgu o dro i dro achos mae fy nghof yn ynwaethau. Dw i'n llwyddo meddwl yn Cymraeg yn amlach hefyd. Dw i wedi darganfod bod y ddrama Gymraeg ar y radio ac mae hi ar gael bob wythnos felly dw i'n gallu gwrando arni droeon. Ond does dim digon o amser gyda fi achos rhaid i mi ddysgu Ffrangeg ac ysgrifennu gwaith arall ac ymharod am arholiad Lladin mewn tair wythnos.
OK, I wanted to write something in French, but I started from iawnm so I will write about my last work in Welsh. I like very much the fact that I have learnt many words by using them in sentences. But also I realised that I have to relearn them from time to time because my memory gets worse. I succeed with thinking in Welsh more often too. I have discovered that there is the Welsh drama on the radio and it is repeated through all week so I can listen to it few times. But I don't have much time because I have to learn French and write another homework and prepare myself for the Latin exam in three weeks.
Maintenant: français. Aujourd'hui je suis allé à Swindon pour mes travaux pratiques. C'était assez bon, je suis assez coulant, malgré je deviens perdu fréquemment et je suis lente. D'ailleurs on rencontrait quelquefois à Gloucester pour bavarder avec mes amies. J'aimerais pas me déconnecter si souvent! Bien, c'est ça!
Native:
| Fluent:
| Conversational and learning:
| Elementary and beginner:
![]()
I learned also a bit:
I would like to learn:
![]()
Polska strona języka walijskiego
18:44
Experienced Language Hacker
August 2, 2011
OfflineI am very nervous. I have the final Latin exam on Thursday. I have no plan for learning, I am afraid I know so much that I don't know where to start. Recently I reviewed the vocabulary, dividing it on sections according to the declination or conjugation. I recorded it and I am going to listen to it while going to and from work. The thing is that I understand the meaning of words but not necessarily I know their counterpart in English. Fortunately, there won't be translation from English to Latin…
Es i i Sain Ffagan unwaith eto, gyda fy gyfeilles o fy ngwaith a ei hwyr. Roedd hi'n gymylog ond roedd hi'n bwrw glaw am amser byr iawn yn unig. Roedd ein plesertaith yn ardderchog. Roeddwn i'n siarad Cymraeg go ychydig – yn unig dwywaith. Roeddwn i'n prynu hufen iâ a gofynnais amdanyn ac roeddwn i'n mor hyderus achos roedd hi'n o adloniadol! Yr ail waith oedd pan fe glywais i fam sydd yn siarad â ei mab ei fod e'n gweld mochyn bach ac dywedais i "mochyn mawr" a fe ail-dywedodd hi ar ôl i fi! Dw i tybio y feddyliodd hi mai Cymro oeddwn i:) Ond does dim ots gyda fi.
I went to Saint Fagans one more time, with my friend from my work and her grandson. It was cloudy but it rained only for a short time. Our trip was great. I spoke Welsh only a little bit – two times. I was buying ice-cream and I asked for them and I was so confident because it was rather funny! The second time was when I overheard a mother speaking to her son that he would see "mochyn bach" – a liitlle pig – and I said "mochyn mawr" – a big pig – and she repeated after me. I suspect she thought that I was Welsh:) But I don't care.
Je travaillais un peu sur mon français. J'ai eu l'un rencontre à Gloucester. Je ne m'inquiète pas de ma facilité d'élocution mais il y a beaucoup de travail académique que je ne comprends pas ou je n'ai pas encore appris. Je n'aime pas du tout écrire parce qu'on ne le contrôle pas donc je ne sais pas si je ne fais pas d'erreurs. Je ne pense pas de la orthographie parce que je la vérifie à l'Internet mais l'usage de mots. J'attends mon devoir dernier envoyé à mon tuteur. Je souhaite que je reçoive 75 points au moins…
Native:
| Fluent:
| Conversational and learning:
| Elementary and beginner:
![]()
I learned also a bit:
I would like to learn:
![]()
Polska strona języka walijskiego
15:00
Experienced Language Hacker
August 2, 2011
OfflineI am in the middle of learning for a tomorrow exam. I am still unsure what to skip as I don't want to skip something important while spending time on delving deep into some unnecessary vocabulary. But it's hard to assess what is more important… Anyway I am assimilating some knowledge, memorise verbs agreeing with the dative or prepositions with accusative, or the adjectives which have the -ius in the genitive; finally I have memorised the rule which adjectives have -e and which -i in the ablative and which verb forms are homonymic. I plan start writing sentences in Latin just as I do in Welsh some time after the exam.
Also I received my French work. 82/100, I am quite happy with this. I aimed for 80 anyway. I made a few mistakes with articles, one with disagreement (it was the influence from Polish: I wrote en se dépêchant instead of en me dépêchant; in Polish it would be an equivalent of se) and two with incorrect phrase (now I know that it is réussir à un exam, I thought that it was réussir un exam; I also forgot to add de after j'ai obligé). So now there is one speaking work to do and the final one. I don't see anything preventing me from passing the course. Therefore I can go on the next course… I have to check if there is really so many essays to write; I don't like writing them however I get good marks for my works so far.
Native:
| Fluent:
| Conversational and learning:
| Elementary and beginner:
![]()
I learned also a bit:
I would like to learn:
![]()
Polska strona języka walijskiego
16:18
Experienced Language Hacker
August 2, 2011
OfflineI did it. I did it well. I think I will get the distinction. It wasn't hard at all.
So now I just finish some Latin exercises and I will focus on French and Welsh.
Native:
| Fluent:
| Conversational and learning:
| Elementary and beginner:
![]()
I learned also a bit:
I would like to learn:
![]()
Polska strona języka walijskiego
18:00
Experienced Language Hacker
August 2, 2011
OfflineLearning is tiring.
I am behind with my French. Too much things to do at work and at home and I cannot focus on learning. I still have problems with understanding spoken French (and Welsh, and English…) but recently I discovered something interesting. There was an audio extract in my course materials in which a woman spoke so clearly that I understood everything and not only perceptively and receptively but also reactively! The thing was her soft voice, I suppose it was the alto. I realised that I miss very high and very low tones, so I have difficulty with hearing other lectors with the soprano or the bass. I am going to experiment a little with the Audacity, maybe I will be able to soften the sound.
Today I wrote a short essay in French I am proud of because I hate all these essays and actually it shouldn't be an essay but the presentation said from notes, but as I always have no clue about what are the notes I have written myself and how to say something based on them, I decided to write everything down. I am not allowed to do that, even I always lose marks on my assignments for reading instead of speaking off-handedly, but with my infernal memory it is too hard, so for starters…
L'une des fêtes chrétiennes très importantes en Pologne c'est Les Pâques. On les célèbre au printemps, entre vingt-deux mars et vingt-cinq avril. Elle commémore la résurrection de Jésus mais aussi elle est la relique du culte païen de Slaves. Donc il y a beaucoup de pratiques non chrétiennes.
Quand j'étais plus jeune, je participais à tous les rituels catholiques parce qu'ils étaient la part normale de la vie de ma famille. J'allais à l'église et même j'étais servant d'autel. La Semaine sainte, la dernière semaine du carême, était pleine de grande activité: on devait nettoyer toute la maison, tous les coins des meubles, laver des fenêtres et secouer des tapis. Ma mère faisait cuire beaucoup de plats traditionnels des Pâques. Il faudrait préparer la corbeille avec la nourriture à bénir Samedi saint. On y mettait des oeufs durs, du pain, de la saucisse, du sel, du poivre et du raifort râpé. La bénédiction était la fête elle-même parce que c'était le seul temps où toute la paroisse allait à l'église, même ceux qui n'y allaient pas normalement!
Dimanche saint on devait se lever tôt parce qu'on célébrait la messe du matin de La Résurrection. Elle durait assez longuement. Alors, après la messe toute la famille s'était réunie au grand déjeuner des Pâques. Tout d'abord nous nous partagions de la nourriture de la corbeille en se souhaitant tout le meilleur. Puis on se reposait en mangeant et en bavardant toute la journée.
Malheureusement, de nos jours, je ne célèbre pas de Pâques parce que ma famille est morte et personne ne prépare pas de déjeuner de Pâques.
There should be no mistakes, however I am not sure about using phrases like toute ma famille with a verb in singular because I have found a few examples when a verb is plural.
Native:
| Fluent:
| Conversational and learning:
| Elementary and beginner:
![]()
I learned also a bit:
I would like to learn:
![]()
Polska strona języka walijskiego
06:02
August 13, 2011
OfflineHi!
Some phrases sound a bit weird but it's understandable. For example, we never say "c'est les Pâques" but "c'est Pâques". I'm so used to it that I'm unable to tell you if your phrase is actually correct. ^^'
With the dates, something is missing : "entre le vingt-deux mars et le vingt-cinq avril".
A wrong conjugation : "Elle commémore" -> "Elle" should refer to "Les Pâques" so it's plural -> "Elles commémorent".
"et même j'étais servant d'autel" -> it sounds weird, it's more common to say "et j'étais même servant d'autel".
"Il faudrait préparer" -> "faudrait" is conditional, it requires a condition (for example: "Si je voulais inviter des amis, il faudrait préparer…"). Here, you may want to say "Il fallait" (past). You use this tense in the next sentence.
"c'était le seul temps" -> I believe you mean "c'était le seul moment" (you can use "temps" for a very long time or a very long period, for a short time, it's "moment". Example: "le bon vieux temps" (the good old time) / "c'était le seul moment où je me suis senti heureux" (it was the only time I was feeling happy)).
"Elle durait assez longuement." -> "Elle durait assez longtemps."
"je ne célèbre pas de Pâques" -> "je ne célèbre plus Pâques". When you don't do anymore something you used to do, you should use "plus" instead of "pas". "Je ne célèbre pas Pâques" = "I don't celebrate Easter" / "Je ne célèbre plus Pâques" = "I don't celebrate Easter anymore". Tip: "celebrate" can also be translated as "fêter".
"personne ne prépare pas de déjeuner" -> "personne ne prépare de déjeuner" (here, the "pas" is not required).
I hope it can help you!
14:35
Experienced Language Hacker
August 2, 2011
OfflineMerci! Now I could pay attention to all the mistakes you pointed.
I have a bit of trouble when there is a disagreement between the singular and plural. Like c'est… Pâques but not ce sont; la majorité des enfants sont but not est.
Native:
| Fluent:
| Conversational and learning:
| Elementary and beginner:
![]()
I learned also a bit:
I would like to learn:
![]()
Polska strona języka walijskiego
15:00
March 2, 2012
OfflineVince said
Normally, it should be "ce sont" when there is plural, but it's more common to say "c'est". Hardly anyone actually cares about it.After "la plupart des…" or this kind of phrases, it's always plural. It's not logical, but it's French language.
Interesting how it's the opposite of Portuguese. Good to know! =)
06:22
Experienced Language Hacker
August 2, 2011
OfflineRecently I wrote several essays in French. This is one of them.
La vie en communauté n’est pas pour moi, parce qu'il y a beaucoup de désavantages.
Tout d'abord il y a un peu d'intimité. Tout le monde est fureteur et il n'est pas possible de vivre sans être contrôlé. Pour moi ça dit que je ne puisse pas être naturel et que j'attende des questions tout le temps. J'en ai horreur. Puis, on parle trop. Il y a beaucoup trop de bruit quand on vit en communauté. L'un entend la musique techno, les autres bavardent en riant et en revanche moi, j'aime la tranquillité. Le bruit me fait très nerveux. Particulièrement pendant des réunions quand on invite des amis que je ne connais pas. J'ai peur d'étrangers, je leur trouve dangereux. Ce qui m'agace énormément, c'est le manque d'ordre et discipline. Même s'il y a la liste de ménage, il y a toujours une personne qui ne s'y conforme pas, qui oublie de nettoyer une cuisine, qui ne veut pas faire du lavage ou même si on fait ça, on ne fait pas ça bien. De plus je connais des gens qui ont une attitude différente envers la possession et à propriété. Ils ne pensent pas que prendre des choses qui appartiennent aux autres ça pouvait être regardé comme le vol. Si quelque chose disparaît en soudain, on peut la trouve chez eux.
Partant il y a pas mal de disputes, pas mal de désaccords. Ce qui ne me plaît pas, c'est le fait que d'habitude celui gagne qui crie plus fort. Ça dit que la vie en communauté se transforme en dictature du chaos et un appartement devient un taudis sale et puant ou, en revanche – en dictature d'ordre où tout le monde se sent comme dans un musée. À mon avis ce n'est pas confortable.
Cependant il faut mentionner des avantages. Il y en a un peu. Pour commencer, la solitude n'est pas toujours profitable. Il faut qu'on parle avec les gens et ça, il est possible en vivant en communauté. On peut bavarder, confier ses problèmes, demande conseille. Puis, qui on a besoin de lever quelque chose de lourd, on lui donne un coup de main. Vivre avec les autres dit aussi qu'on a beaucoup d'amis et d'amis des amis et de nos jours ça améliore énormément trouver un travail ou un époux!
Malgré tout je ne suis pas convaincu que l'habitation ensemble soit confortable pour moi. Je suis trop coléreux. Je ne pouvais pas supporter mes voisins qui faisaient pas mal de bruit en s'amusant. Je deviens nerveux maintenant parce que j'écoute quelque personne qui joue de tambour! Je me sens mieux tout seul. S'il ne faudrait travailler et prier je passerais ma vie en monastère.
Native:
| Fluent:
| Conversational and learning:
| Elementary and beginner:
![]()
I learned also a bit:
I would like to learn:
![]()
Polska strona języka walijskiego
Most Users Ever Online: 522
Currently Online: Valy
29 Guest(s)
Currently Browsing this Page:
1 Guest(s)
Top Posters:
Kevinpost: 498
Randybvain: 450
this_just_in: 328
Alasdair: 304
sipes23: 260
NKellyEmerald: 231
Member Stats:
Guest Posters: 7
Members: 19257
Moderators: 2
Admins: 1
Forum Stats:
Groups: 5
Forums: 16
Topics: 2660
Posts: 15226
Newest Members: JuliaPage, vodeWooms, MazoLoconte610, Peeweeshimubs, Nicodr, Aakamius
Moderators: Lingo (268), anno (205)
Administrators: Benny (459)
Log In
Register
Home




Comments on this entry are closed.