January 10, 2012
This is the song. You only need to listen to the first stanza.
I can't seem to embed the video so follow this link:
J'avais dessiné sur le sable
Son doux visage qui me souriait,
Puis il a plu sur cette plage.
Dans cet orage elle a disparu.
I wonder if the way he prononounces "Sable (sabluh) …visage (visaguh) … plage … orage " in the stanza above is the standard way of pronouncing it or if he is doing it to rhyme and for poetic sounds. In these words he seems to pronounce the final "e" even though it is not accented.
July 6, 2011
June 29, 2011
July 12, 2011
In French lyric diction, the final e is pronounced as a schwa when a note is written for it. Otherwise the e is silent. I do not know the rhyme or reason for this, but its how all singers are taught to sing French. I had a teacher who said it was the peculiarity and the beauty of the French language.
Native: English (USA)
|Speaks: French, Italian
|Current Mission: German
|On-Deck Mission: Spanish
|Hit List: Russian, Czech, Portuguese (Brazil), Swedish, Arabic (MSA)
|"Faith. Courage. Patience. Hard work is a given"
January 10, 2012
I had a teacher who said it was the peculiarity and the beauty of the French language.
Yes, the French are very proud of the peculiarity of their language. I know of one French language teacher who said "English is a church, whereas French is a Cathedral".
Thanks for the info, though, it is all very helpful.
Most Users Ever Online: wp_m8bqz1_sferrorlog
Currently Browsing this Page:
Stephanie S: 742
Guest Posters: 10
Newest Members:ToH83, pira2501, Carlos C, Suresh, robertodiantini, M.A.K.
Moderators: Lingo: 1156, anno: 205
Administrators: Benny Lewis: 485, Bálint Kőrösi: 0, tweaky: 0, AlexW: 0, The Duke: 13, Dávid Csere: 0, Ingo: 1