Join over ¼ million
monthly
readers!

Contact Me

Current mission

Fluent Mandarin
in 3 months!

Previous post:

Next post:

Next mission: Read and speak Thai in 8 weeks

| 31 comments | Category: mission

It’s time for my next mission!! Sceptics beware; as always I’m going for an ambitious goal :)

In a few short hours, I’m going a complicated route (Krakow –> Prague, Prague –> Amsterdam, Amsterdam –> Bangkok; it was the cheapest option and gets me “miles” in my preferred programme) to Thailand.

With an extended tourist visa and a ticket back to Europe 8 weeks later, I plan to be able to read and speak Thai by the end of my stay.

I’ve never been in Thailand before (which is kind of unique in this day and age for someone who’s already been travelling for 7 years) and I don’t speak any other Asian languages. I’ve never dealt with a tonal language before, and I’ve never read a language that doesn’t use the Latin alphabet.

Despite all of that, I’m confident that I’ve got a good chance of reaching my goal! But first, I should very clearly define that goal!

The hard part

I plan on achieving something that I imagine very very few tourists do on short visits to Thailand. I want to be able to correctly speak the 5 tones of Thai and be able to read a given text of several sentences aloud to a local (who is not necessarily familiar with English and European accents), so that they can understand it.

This of course, involves me learning how to read Thai. There are 44 consonants, 21 initial sounds, 8 final sounds and 32 vowels. And of course, it’s written in symbols that are completely strange and foreign to me, with no spaces between words and an entirely new set of vocabulary to learn. Sounds like fun!! :D

I don’t plan on being able to read with a perfect Thai accent, but I want Thais to understand me when I speak. This is much harder than it sounds because even pronouncing a word correctly can still leave it as incomprehensible if you don’t apply the right tone to it.

For example, I see that the word mai can mean new, no, silk, turn a sentence into a question, or is used to form new words, depending on which of the five tones you apply to it.

So I believe this is indeed an ambitious goal! I will award myself 5 stars at the end of the 8 weeks if I can read a short text of several sentences (that I’ve never seen before) to several different Thais who don’t speak fluent English, and who definitely understand what I’ve said.

To make the mission even harder, I will be working full time (as always), so all work I put into learning and practising Thai will be less than part time, since I also plan on enjoying myself in my free time in ways other than speaking the language :) .

The easy part

The hard part of this mission is definitely the reading aspect and mastering the tones. The rest will be much easier. Thai grammar is much simpler than it is in European languages, and unlike a typical backpacker arriving freshly in Thailand on his round-the-world ticket for his gap year, I’ve got 7 years of developing my method of learning languages and actually applying them and achieving fluency several times over (anyone could apply the same method, but sadly, most don’t).

Apart from the tones and Thai script, I imagine (correct me if I’m wrong) that this will be more or less the same as learning a European language, just with more vocabulary to memorise, and a much simpler grammatical system.

Despite that, because I’ll have my work cut out for me in what I outlined above, I won’t be putting as much work into speaking “fluently” (that will come in the next visit to Thailand if I decide to). I’m not even going to aim to speak pretty well in 2 months. I’m told that tones and script are the hardest part of Asian languages, so I’m going straight to the core of the problem and focussing on it from the start.

The “speak” part in the title of this mission is also a mockery of those who aim to “speak” a language for something such as a New Year’s resolution, without clearly defining what this means.

If you say you “speak” a language, this can be anything from being confused for a native, to having just a few words or sentences. Hell, even a parrot can speak! It doesn’t actually mean anything in terms of language level or actual comprehension. So no matter how great or how miserably I do in this mission I will “speak” something at the end of it.

More specifically, I am aiming to speak basic to lower intermediate Thai in the 8 weeks I’m there; asking directions, ordering food, basic small talk and haggling etc. and getting the gist of typical responses, without relying on my phrasebook.

I would push this goal up higher, but as well as the difficulty of the tones and reading part, I’ve decided to go south to the islands, rather than north where I’d be immersed much more and not speak any English; by far the best way to learn a language quickly. I’m told that the south is much more touristy, and I am very honestly telling you that I am not going for an “authentic” experience in just 8 weeks, having never been there before and feeling in the mood to relax a little.

Most of the rest of 2010 will involve me being immersed in cultures and avoiding English speakers, and going for even harder goals than this one. So I’m going to take it easy in Thailand, live on a beach, get regular cheap massages (and, unfortunately, work full time), hang out with both Thais and other tourists and party :) .

At the end of my stay I’ll make a short video entirely in Thai, so any curious readers of the blog can hear how I’m speaking.

I’ll be in Bangkok for my first days and will investigate where to go to from there.

Can it be done?

Despite the fact that I am being upfront now about the fact that I will be a “tourist” in Thailand, I plan on putting a lot of work into the tones, and understanding the writing system and I’m fully aware of the fact that this will be hard work.

Since this is entirely new territory for me, I’ll be relying on advice from others to help me (as well as my own experience). For example, Matador recommends that I should get a tutor (I usually prefer to learn almost entirely through active natural application of a language, but I’ll make an exception this time), and sing it (music has already hugely helped me to learn other languages; I’ll explain how in a later post).

If anyone else has some useful advice, such as image association for the symbols etc. then please do let me know of them!! Otherwise I’ll just develop my own method :)

Although tones and writing systems are completely different across most Asian languages, I feel that if I can find out how to master them quickly, then I may indeed be able to become fluent in 3 months in other Asian languages.

So this mission is actually a long-term investment for me. I’ve asked around and those who have learned Asian languages have consistently told me that tones and writing systems are by far the hardest part of those languages to master. So, rather than slowly work my way through a language, I’m going straight to the core of the problem and focussing almost entirely on this “hardest” aspect. If I can indeed master them quickly, then I don’t see anything else holding me back, or even holding back anyone else who follows advice from what I’ve learned, to quickly learn how to speak an Asian language fluently.

If I don’t achieve my goal, I’ll analyse why and try again later, although as always, I will presume that I’ll be successful until proven otherwise :)

So, what do you think? Can it be done? Have I set the bar too high this time? Is 8 weeks way too short a time? Will I spend my entire stay with a confused look on my face as in the photo? Any advice to help me succeed?

Do share your thoughts in the comments and join me as I learn to read and speak Thai in 8 weeks!

***********************

Want more language learning tips and cool links delivered to your inbox, as well as two free chapters of the Language Hacking Guide? Join the Language Hacking League by entering your e-mail on the top-right of the site!


This article was written by

Comments: If you liked this post or have anything to say, please leave a comment! I love reading them :) You don’t even have to write in English! I will reply to all comments in any language listed on the right with the flags.
Just keep in mind that I’ll delete any comments that:
1. Are unnecessarily nasty and mean to me or any other commenter or otherwise totally inappropriate.
2. Are irrelevant to the particular post they follow, or leave a link to a site that is totally irrelevant or are clearly spam. If you have a general language learning question, please ask it in the forums.
3. Use a commenter name of a business or brand instead of a human being or a spammy temporary disposable e-mail service, or a clearly fake address.
But that’s not you, so don’t worry! Can’t wait to see what you have to write… don’t be shy!! :)


———————————–

Similar Posts:

  • http://www.ikindalikelanguages.com lyzazel

    I have nothing to do with Thai yet I imagine it can totally be done, especially where speaking is concerned. I also don't know anything about the tones Thai uses but they can't be too difficult compared to Mandarin tones, can they, and for examples Mandarin tones seem to take just some minutes to understand and be able to reproduce if taught properly. Mandarin has 4, Thai has 5. Doesn't seem like such a big deal.

    From the looks of it, learning the writing system might be annoying, though. I would have gone with an easier one such as Korean first if you want to try out the Asian languages but oh well I guess it's too late there

  • http://twitter.com/Linguick Linguick

    Good luck! You know you can, and nothing will stop you.

  • Steve

    I think you'll be completely successful this time and will achieve your 5 stars. Of course it's not easy but very doable. The hardest thing about tones for me is recognizing them when a native uses them, pronouncing them won't be a problem for you. Also the tone differences definitely slow down vocabulary learning because you're constantly checking the tones in each word. If you write out vocabulary lists then I recommend having a different colour for each tone and to write it bigger than normal and even with the number of the tone above it; the more ways the better for remembering which tone is where in words.
    The writing looks hard when you haven't started it but I think it's easier to remember characters than for example pinyin words in Chinese. I think you're very creative with your image association for European languages and it won't be a problem for you with symbols.
    Do you intend to be able to add Thai to your list of languages afterwards or will it be just an experiment and grounding in Asian languages like Czech was with Slavic languages?
    Good luck!
    btw. You should watch Stuart Jay Raj on youtube cuz he's got some interesting insights into the Thai language and all languages.

  • http://babelhut.com/ Thomas (babelhut.com)

    This should help you big time with the writing system: http://stujay.blogspot.com/2009/06/cracking-tha…

  • Giulia

    sounds like a very challenging mission!!!
    good luck or, as we italians use to say….in bocca al lupo!!!! (it always brings good luck ;) )
    can't wait to read your posts about Thailand and your mission!

  • http://www.facebook.com/profile.php?id=563400839 facebook-563400839

    I'm so excited about this one! I've always wanted to learn an Asian language and I'd really like to see how you will do and learn all your tips when you are done. I wish you all the best with this, Benny, and have a wonderful time!

    Annette

  • Ana

    wow!

    good luck! :D

  • Matthew

    Benny, I really commend you for taking a challenge as big as this and taking a risk at learning Thai under such difficult circumstances. You have set the bar extremely high, but I think this is great because it will constantly be encouraging you to succeed in your mission. I am sure that you can complete your mission with the right amount of effort and dedication. Thanks for being an inspiration and good luck!

  • http://www.fluentin3months.com Benny the Irish polyglot

    From what I'm told, speaking the tones isn't that bad, but distinguishing them when others speak is a challenge. Since I'm just here one day so far I still have to really get into it (I want to get used to this new corner of the world first!)
    I could have taken on Korean first, but I don't travel based on language difficulties ;) My priority is getting to know new cultures that I would like and Thailand has been a priority for a while!! :D From my quick scan of my Thai book coming over, I can see that the writing system is consistent and straightforward, so I can't see it posing many challenges other than just the difficulty in getting used to a new writing system.

  • http://www.fluentin3months.com Benny the Irish polyglot

    Thanks for the vote of confidence!!! The only thing that can stop me is myself, so hopefully I'll continue enthusiastic for the whole 8 weeks, then I can certainly make it :)

  • http://www.fluentin3months.com Benny the Irish polyglot

    I'm glad to see how confident everyone is in me!! I have yet to get sceptics full out telling me I'll fail (like I did in my other two missions). At least people are acknowledging that it won't be easy – I'd hate to feel like I'll be doing all this work and everyone thinking that I'm sailing through it :P
    I love the colour idea!! An excellent suggestion that I plan on using :D
    To answer your question, I will decide after the mission what will be the future of Thai for me; if I fall in love with it and add it to the list, if I plan to leave it in suspension and continue another time or if it just isn't for me, will be shared with everyone by the end of the mission :) I already plan to add at least two languages to my “list” on a permanent basis this year, so I don't make this decision lightly (maintaining them all is a lot of work that I'll explain in future posts).
    I've bookmarked a search for Stuart Jay Raj, so I'll have a look at him when I've got Internet in a quiet place ;) (Using Internet cafés this week)

  • http://www.fluentin3months.com Benny the Irish polyglot

    Wow, another reference to Stuart Jay Raj! I'm streaming those videos as I type and I'll watch them back in the hotel (am on my laptop in an Internet café right now). Based on the comments and his experience, I can see that this will be hugely helpful. Thanks!!

  • http://www.fluentin3months.com Benny the Irish polyglot

    Crepi ;)

  • http://www.fluentin3months.com Benny the Irish polyglot

    Thanks for the well wishes! I'm looking forward to dipping my toes in Asian languages too :) Not sure how well I'll do this time, but will keep you all up to date ;)

  • http://www.fluentin3months.com Benny the Irish polyglot

    Thanks! You can see how hard this is going to be; it is definitely doable, but the question is, can I work at the right pace and commitment to achieve it? Time will tell :)

  • Georgie

    Hi! I hope not to sound skeptical because that is certainly not my intention but I do think 8 weeks is a very short time. What I'm trying to say is that if I put myself in the same mission I would definitely try to achieve it in more time. But I trust on your methods and I know you will make it! I'm looking forward to read and listen all about Thai.

  • softwater

    Good luck. One thing you'll have to watch out for is that written Thai is based on Central Thai, but in the south words and tones can be pronounced differently from Central Thai. Also, even in Central Thai, some words are pronounced with a different tone in speech from the one given in writing. For example, the pronoun for he/she is written as เขา (khao – rising tone), but is usually pronounced with a high tone เค้า (khao – high tone).

    If the words before the brackets like this อย่างนี่ (yahng-nee – low + high tone = 'like this) come out as asci garble, you 'll need to download and install thai fonts on your computer. Worth doing, if you haven't done it already.

    Good luck

    (sorry, I posted this before but on the wrong page!)

  • softwater

    There's no edit or delete function!! So apologies – อย่างนี่ is low + falling tone, but อย่างนี็ is low + high tone. Not that I'm trying to discourage you….!!!

  • http://www.fluentin3months.com Benny the Irish polyglot

    I deleted the replicated comment on the other page ;) If you sign up for a Disqus account (free and applied across a lot of sites) you can later edit and delete any comments you make on those sites, as well as easily track replies.
    Thanks for the good luck and don't worry about discouragement – I'm invincible to it :P
    Dialect differences are more important in more advanced stages of a language; I'll ask someone to speak standard Thai with me and they'll likely oblige. Next time in Thailand I'll stick to one dialect when trying to become fluent.
    Other scripts are displayed as standard nowadays; I read your comment on my iPhone, and now on my PC and in both cases all symbols displayed fine without me ever tweeking my systems ;)

  • softwater

    I'm sure you know what you're talking about, but you might find that 'dialect differences' cause you more problems than you expect at the beginner level in a tonal language.

    ขอโทษผมลืมว่าคุณแบนนี่ต้องการเลิกคุยภาษาอังกฤษเลย เพราะฉะนั้น softwater ควรจะลงพิมพ์ภาษาไทยภาษาอย่างเดียว แล้วโชคดีอีกแล้วนะครับ

  • John B

    I read Thai very well and speak passably. I started about two years ago. Here are a few observations I've made while learning that you won't necessarily see in most “how to” books or lessons.

    1. There are 44 initial consonants (2 obsolete) but the truth is that less that half of them are used 99% of the time. By paying attention to this right off the bat, it may speed up the process. Unfortunately, all 32 vowels are used pretty much all of the time.

    2. When attempting to be understood by non-English speaking Thais, the length of the vowel in Thai words is as important as the tone. Too short or too long and they'll hear it as a different word.

    3. When learning, avoid the temptation to associate the way a Thai consonant or vowel looks with the way an English one does. For example, the Thai ท does look like an English “n”, but is pronounced like a “t”. Trust me, you will eventually have to unlearn the inclination to pronounce it like the English “n”.

    4. You'll have to do it at first, but stop writing and reading Thai words phonetically in English as soon as possible. Once you learn the language, you'll realize just how limited English is in getting the correct pronunciation across. BTW, the reverse is also true.

    5. The hardest part in forming sentences is thinking like a Thai. Adjectives come after nouns. There are no articles. Nouns have numerical classifiers instead of just adding an “s” to make them plural, etc.

    Good luck!

    2.

  • busakorn

    Hi Benny,

    I am Buskorn and from Thailand and if you have any questions on Thai, please feel free to drop me a line. My husband is German and he now speaks Thai pretty good but especially the five tones that you mention are quite tough to learn (and even after 6 years he has difficulties with it -but maybe you have more talent ;) .

    We also share your passion for language learning and we are currently developing an online language learning platform for Asian languages. It is completely free to use and we have now 40 Thai lessons online.

    http://www.l-lingo.com/en/learn-thai/index.html

    If you like our site and would like to get more background information, e.g. about features currently under development (e.g. grammar notes, explanation of the Thai letters etc.) please feel free to drop me a line.

  • http://felixxx-da-traveller.weebly.com Félix

    I agree with John B above. The way to go is to ditch the romanization as soon as possible.

    I have been in Thailand for less than 6 months (and I knew about 2 words when I came here last July) so I’m still quite a functional beginner when it comes to speak, however, I am fully literate. Other foreigners who speak fluent or near-fluent Thai are quite astoundished to see that I’m able to read signs and menus and write texts on my own, but in fact I am more puzzled by the fact that some of them have lived in Thailand for decades, speak the language at an academic level and master 2-3 regional dialects, but still can’t read. It is the exact same thing as living in the USA or wherever and being illiterate.

    A good thing you can do for learning and practice: the thai alphabet covers quite an extensive number of phonems and thus, English can be “thaïized” with the pronunciation not being too far (even though it doesn’t kill the accent). A lot of Thais, especially those working in the tourist industry and who haven’t been much educated (quintessential exemples: bar girls from poor Issan families who can converse and understand English confidently while you’d have to torture upper-middle-class University English majors to speak it outside of the classroom) learn English phrases with little phrasebooks where everything is written in the Thai script.
    “How are you today” ฮอวาร์ยูทุเด
    “Good morning” กุดมอร์นิง
    “You handsome man. Boom boom 1000 baht” ยุแฮนสอมแมน บุมๆวนเตาแสนบาท

    Then, you can get yourself one of these little guys (should be around 40 baht for a photocopied one) and incorporate it in your routine. At first you are going to read slowly “hao… hawawr… you too dé… OH! How are you today!” Then, when you are confident with your ability to read and reproduce sounds tone-less, you can ditch this and move on to actual Thai dialogues, because you don’t want to develop bad habits or get limited (this translitteration doesn’t consider the tones, and the vowels exclusive to Thai).

    And about the tones, they are important for sure, but not super-crucial. Just like the French or German grammar, they are an integral part of the language and shouldn’t be overlooked, but learners focusing solely on it will never progress because they will get stuck on minor points instead of going out there and try. Every damn phrasebook bring those smartass examples of words having five different meanings depending on the tone and it is true for isolated words, but when it comes to sentences, the context will point it out 99% of the time. In thai, sao can mean girl, or twenty, or other things that are never used in every day situations. If you say your age using sao, no matter what tone you pronounce everybody will understand you mean twenty, unless they are dumbasses trying to play snobby smart. Every dialect changes the tones, and furthermore, when Thais (or the Chinese) sing, the tones go quickly and far out of the window and the context itself points out the meaning. Morale of the story, focus on the good consonant and vowel pronunciation before getting all crazy with the tones.

    So yeah, here is my advice (don’t know if I’m qualified to give any, but hey) :) I get quite passionnate about languages as well and could write on for hours. Best of success with your challenge, it is ambitious but far from being impossible. I’ll follow your progress, as well as the rest of your site that I have just recently discovered.

    Cheers!

    - Félix

  • http://felixxx-da-traveller.weebly.com Félix

    I agree with John B above. The way to go is to ditch the romanization as soon as possible.

    I have been in Thailand for less than 6 months (and I knew about 2 words when I came here last July) so I’m still quite a functional beginner when it comes to speak, however, I am fully literate. Other foreigners who speak fluent or near-fluent Thai are quite astoundished to see that I’m able to read signs and menus and write texts on my own, but in fact I am more puzzled by the fact that some of them have lived in Thailand for decades, speak the language at an academic level and master 2-3 regional dialects, but still can’t read. It is the exact same thing as living in the USA or wherever and being illiterate.

    A good thing you can do for learning and practice: the thai alphabet covers quite an extensive number of phonems and thus, English can be “thaïized” with the pronunciation not being too far (even though it doesn’t kill the accent). A lot of Thais, especially those working in the tourist industry and who haven’t been much educated (quintessential exemples: bar girls from poor Issan families who can converse and understand English confidently while you’d have to torture upper-middle-class University English majors to speak it outside of the classroom) learn English phrases with little phrasebooks where everything is written in the Thai script.
    “How are you today” ฮอวาร์ยูทุเด
    “Good morning” กุดมอร์นิง
    “You handsome man. Boom boom 1000 baht” ยุแฮนสอมแมน บุมๆวนเตาแสนบาท

    Then, you can get yourself one of these little guys (should be around 40 baht for a photocopied one) and incorporate it in your routine. At first you are going to read slowly “hao… hawawr… you too dé… OH! How are you today!” Then, when you are confident with your ability to read and reproduce sounds tone-less, you can ditch this and move on to actual Thai dialogues, because you don’t want to develop bad habits or get limited (this translitteration doesn’t consider the tones, and the vowels exclusive to Thai).

    And about the tones, they are important for sure, but not super-crucial. Just like the French or German grammar, they are an integral part of the language and shouldn’t be overlooked, but learners focusing solely on it will never progress because they will get stuck on minor points instead of going out there and try. Every damn phrasebook bring those smartass examples of words having five different meanings depending on the tone and it is true for isolated words, but when it comes to sentences, the context will point it out 99% of the time. In thai, sao can mean girl, or twenty, or other things that are never used in every day situations. If you say your age using sao, no matter what tone you pronounce everybody will understand you mean twenty, unless they are dumbasses trying to play snobby smart. Every dialect changes the tones, and furthermore, when Thais (or the Chinese) sing, the tones go quickly and far out of the window and the context itself points out the meaning. Morale of the story, focus on the good consonant and vowel pronunciation before getting all crazy with the tones.

    So yeah, here is my advice (don’t know if I’m qualified to give any, but hey) :) I get quite passionnate about languages as well and could write on for hours. Best of success with your challenge, it is ambitious but far from being impossible. I’ll follow your progress, as well as the rest of your site that I have just recently discovered.

    Cheers!

    - Félix

  • joecummings

    Good luck.

  • ClaireBoyles

    Good Luck!

    I've been living on Koh Lanta for 2 months & I've got maybe 20 words of Thai- just when I thought I'd got the hang of a word & I'd use it to Thai people they'd giggle at me and not have a clue what I'd said! I can at least order my favourite Thai meals without using English, which is a good thing.

    Despite not having any Thai the local shop keepers (Fried Chicken stall lady, Fruit Man & Lady, & cafe owner) They've been friendly & warm & I say hello (in Thai) everyday & they've given me free things- usually offerings of food- fruit, Thai biscuits etc.

    I attempted to learn how to say Sticky Rice- one of my favourites- sweet or savoury but I was told that the way I was saying it meant holding on, rather than sticky- and my ears couldn't tell the difference between the 2 ways of saying the words!

    A friend of mine, someone I met while here came to study Thai- she was in Thai school for 5 hours a day & 2 hours of homework each day for 6 weeks still couldn't get the Thai waiters to understand her pronunciation when tested out her newly learned Thai (She is a language teacher back home in Holland)

    have fun & I wish you good luck- you may need it :)

  • nakachalet

    so far i only read words you describe and nothing more.

    am interestingly awaiting your first post.

    wish you best of luck.

    just when can we expect you in thailand?

  • nakachalet

    hi softwater

    your thai is functional, understandable but far from acceptable in written form….

    but congrats…. you have mastered the basic already….

  • Tim

    I commend you for your goal, Thai is my 4th language and has been the most difficult to learn (Arabic and Spanish are my other two “second languages)… I've been studying Thai in an immersion program for eight months (one of the best, and most expensive ones in Thailand) and am not fluent, though I can read, write, speak correctly, watch television, and read/understand the newspaper with a lot of effort. I define fluency as being able to watch television, read the newspaper/books, and hold conversations in topics with which you are unfamiliar. The more Thai I learn, the more I understand how much more I have to learn. What is your definition of fluency? It could take 5 years of intensive study and daily use to meet that goal. Best of luck on your endeavors- regardless of your successes or failures, I admire you because you're attempting to understand the culture rather than being the typical tourist that Thailand has.

  • Softwater

    Haha, that's a nice way to put it, thanks! And, of course, quite accurate. The problem with my thai as you will no doubt be able to tell is i). L1 interference and ii). word choice v register mismatches.

    Getting that kind of thing right takes a lot of work; mostly I'm happy to be able to communicate, but I was wondering…what do you think the chances are of anyone reaching a similar level of functional ability in 8 weeks?

  • http://www.fluentin3months.com/ Benny Lewis

    I’m amazed at how much people can fail to read my goals.