Pin It

Join almost 1/2 million
monthly
readers!

Contact Me

Coaching and Consultation

Current mission

Secret project in
Berlin! Subscribe to
email list to find out
about it first!

Previous post:

Next post:

Reading Thai and its tones isn’t as hard as you think

| 25 comments | Category: particular languages

This is what I get for buying an "M" t-shirt in Asia

My first month in Thailand has come to an end; the purpose of this month for me was to discover a little of the south, be a tourist and be able to grasp the rules on reading Thai.

It was way easier than people warned me it would be, and I’ve only put a total of about 2-5 hours a week into it. Really. (The real work starts from this weekend; see below)

I’d like to think I had learned a lot about languages before starting this blog, but I’ve been exposed to something that will be essential in helping me communicate how you can do it too; waves of scepticism, doubt and negativity through comments and e-mails. This has been a very good thing because I am getting a much better idea of what is holding others back from achieving the same goals, by gaining a deeper understanding of their perspective, which I honestly think should be changed if they want to make it easier.

I was told that it would take months of pure practise to read Thai without romanisation, and almost 50,000 stumbles on my post about how I did it has shown that I was on to something in showing that just a few hours is all you really need. Despite that I got warned that it would definitely take months (or years) to learn to decipher Thai tones from the text.

Just because it took you months or years doesn’t mean that I or anyone else has to follow your same boring timetable ;)

Let me show you what I mean, by looking at Thai’s reading/tone roles in two ways:

The unnecessarily complicated & pessimistic way

Deciphering Thai’s 5 tones (mid, low, high, falling & rising) from the script is an intimidating process of remembering if the first consonant is low, mid or high (which you have to remember for each of the 44 consonants), whether the syllable is live or dead and if there is a tone mark present. Live or dead syllables in turn depend on whether the vowel is long or short or if it ends in an unvoiced consonant.

There are no spaces between Thai words, so it will take lots of work to figure out where one word ends and another begins before you can even begin to apply these rules. Even if you somehow master all of this, English speakers are completely unused to Thai’s 5 tones so you will likely say them wrong or find it impossible to distinguish them when others speak.

Expect years of hellish labour or give up right now. (Encouraging, huh?)

There are always shortcuts

What I’ve learned from the naysayers is that they tend to look at a problem one-dimensionally. If they wanted to lift something heavy, they’d get 3 strong men to do it instead of just doing it themselves with a lever or pulley. If they wanted to find a guy named Bob in a room they’d go up to each man and ask if his name is Bob, instead of just shouting “Which one of you is Bob?” And if they wanted to learn a list of rules for how an aspect of a language works, they’ll write it out in tabular form and learn each cell of the table until it’s drilled into their head.

It’s unnecessary overkill. Rules like the above one, and basically any set of rules that you need to learn are “complicated” when you look at them expecting them to be complicated. I’ve already said that you need a positive outlook and this is what I always apply to languages I learn.

There are always shortcuts, techniques and patterns that will make it much easier if you just look “outside the box” (literally; I keep seeing such rules written in tabular boxes!)

Some Thai reading-rule shortcuts

I’ve discovered several ways of reducing the workload of understanding and remembering Thai tone and reading rules. I’m sure others have seen these patterns too, but from what I can tell a lot of them would not be included in Thai courses. So here is my personal summary of everything you need to know to read Thai quite well in just 11 bullet points.

  • Forget learning the high/mid/low aspect of each consonant. Well over half of them are low. So just presume the consonant is low (‘default’) and learn to recognise the high/mid ones. Work reduced by more than 50%.
  • In case that wasn’t enough, reinforce it by remembering that all nasals (m, n, or ng sounds) and semi-vowel consonants (y, w sounds) are low class.
  • Several symbols have the circle on the left (overall, or from diagonal line) for middle class and on the right for high class. There are a few exceptions, but it helps a bit for recognition. Here’s some Mid vs High to give you an idea of what I mean

ฎ ฏ ด ต บ ป vs ถ ผ ฝ ศ

  • Looking for patterns in the annoying table of rules we can see that you can presume that the syllable is a mid tone if it ends in m, n, or ng or a long open vowel (3/4 of the time; i.e. for both low and middle class starting consonants). So just look out for high class consonants where it would be rising instead and otherwise always presume that it’s mid tone!
  • I don’t see the point of the live/dead syllable notation other than academic labels for linguists. I personally ignore it: if the syllable ends in a k, p or t sound, or has a short open vowel then it’s a low tone for both high and middle class. Low class splits it up further into falling tone (long vowel) and high tone (short vowel) when also ending in the same consonants.
  • The tone markers and are only really used with middle class consonants, so you only need to learn the other two (and ) in the 3 classes. The “silent H” consonant ห is high so this means the whole syllable will have the “high consonant” rules applied to it.
  • The above 3 points are all important points to remember about tone rules. If I’m missing anything, it just means that I’m 90-95% covered, which is fine by me. The above points are much easier to learn than 3 seemingly random tables for low/mid/high class consonants.
  • Learning the alphabet is easy; use the same association techniques I discussed before but add multiple levels and associations to each symbol; First, its alphabetical order number: associating a number isn’t that hard and will help you look up words in the dictionary; rather than remembering the overall order of the symbols (as we tend to do in English), remember its order number (e.g. ด “do dek” is 20th, which was easy for me since it looks like Esperanto’s word for 20, dudek) and compare to the next symbol! It’s really effective for using a dictionary. Then learn the name of the letter (chicken, monk etc.). This will help you read Thai letters as the Thais do, as well as expanding on your vocabulary.
  • Don’t forget to think of the tones as what we have in English as I demonstrated in the video of the previous post; high is “surprise”, rising is “question” etc. Here‘s a good page for testing your understanding of the tones. The first few times are tricky, but then you get the hang of it and see it isn’t that bad!
  • To distinguish between different syllables, it helps a lot to know what almost always denotes the end of a syllable, such as vowels , or even which shows that there must be a linking consonant next, and which consonants never end a syllable (ฉ, ฌ, ผ, ฝ, ห, etc.) so you know just before them the previous syllable has ended. Also, because you have learned how to read Thai and are learning vocabulary that way rather than through romanisation, you’ll quickly start to recognise words and know where it has to end.
  • The consonants ร, ล, ว tend to merge with the preceding one, and you have to learn the irregular combinations ทร = s at the beginning of a syllable and รร = n at the end of a syllable. indicates a silent letter (usually for foreign words like ฟิล์ม “film”, with a silent l), shortens the vowel, ฯ means the previous word is abbreviated and ๆ means the previous word is repeated.

That’s it – nearly all the rules of reading Thai.

I’ve seen whole books try to present the same information across hundreds of pages. As far as I’m concerned this is all I need to know for now since I can indeed read words and apply the right tones. If I’m skipping anything, then I don’t particularly care as the above will help me read the vast majority of what I need to, and I just need practise to make sure I’ll do it quickly when under pressure.

Time for stage two: speaking

Since I’m happy with my understanding of reading, I’m going to move on to the more fun part of learning a language that I usually tend to start with; actually speaking it! I wanted to focus on the least familiar linguistic aspect first, just this once; tones, and script. Now I’m going back into familiar territory and using my usual methods to see how far I get and how much I can speak before I fly out in a month’s time! I’m going to try to aim for a higher (basic) conversational level than my initial goal when introducing the mission.

The south was interesting, but not for me. I was an English speaking tourist my entire time and there are so many things missing that I usually get to have in my travels, even in the early stages of speaking a language. Once I have a basis of comparison from living in the north, I’ll share my reasons for why learning languages hugely enriches your travels. You would think that it would be obvious, but the amount of tourists without even hello/thank-you in the foreign language disproves that. This is the first time in a very long time that I’ve used English to travel with in a country that it isn’t spoken in.

I’m going straight to Chiang Mai on Saturday and if I like it there, I’ll stay for several weeks before going back to Bangkok :)

—————————-

So, any thoughts on my condensed guidelines for reading Thai, or nitpicks for obscure rules I didn’t include? In case you haven’t gotten it yet, discouraging comments don’t work on me ;) So what I’d really like to see is even more patterns that I’ve missed. I came up with these in a few short hours study. I’m sure those way more familiar with Thai could make it even easier for us and show us more simple patterns and short-cuts!

Otherwise, do you think I will indeed have a much more enriched experience living in Chiang Mai? Let me know in the comments!!

***********************

Enter your email in the top right of the site to subscribe to the Language Hacking League e-mail list for way more tips sent directly to your inbox!

If you enjoyed this post, you will love my TEDx talk! You can get much better details of how I recommend learning a language if you watch it here.

This article was written by

Comments: If you liked this post or have anything to say, please leave a comment! I love reading them :)
Just keep in mind that I’ll delete any rude, trolling, spammy, irrelevant or way off-topic comments. If you have a general language learning question, please ask it in the forums. Otherwise please use the search tool on the right for any other question not related to this post.

———————————–

  • http://lexmosgrove.insanejournal.com/ Lex Mosgrove

    That's pretty cool, actually, although I never doubted Thai had such regularities … I'm always looking for rules like that, too, when learning a language, no matter whether tonal or not. Nicely compiled, thank you.

  • Christopher

    This doesn't have anything to do with reading tones, but I wanted to thank you for all your ideas about shortcuts. For example, even your crazy image association vocab trick has shortcuts. You don't need to invent comical narratives for each word that you learn. When reading or hearing a Danish word I don't know, all I do now is associate the Danish word with a similar-sounding English one, and once that's done, any old association will do. Because the barrier *wasn't* learning the English translation, the barrier was anchoring the foreign word as such to begin with. This trick has instantly worked on many words that I've been forced to look up in a dictionary repeatedly, because I never saw the word as anything other than a random collection of letters. Of course, the association with the meaning is Part Two of the process, but that can be anything. The only problem is when a word sounds and looks so strange that the initial association with an English word is overly contrived, and then I can't recall it the next time around.

  • http://stankavich.com Mike Stankavich

    Benny, thanks for sharing. That's a great example of focusing on the actual objective at hand without getting wrapped up in the supposed difficulty involved.

    Re your comment on the room key controlling the AC (can't remember if that was in this post or another), I have seen the same thing in Penang and Manila.

  • q12

    Again you've written a great post. However recently you have talked a lot about being positive e.t.c. Please … PLEASE don't turn into one of those “lifehacker” or even worse “how to be happy/positive” blogs. I think it is a good thing that you encourage people to challenge their believes but don't over do it ;-)

  • http://www.fluentin3months.com Benny the Irish polyglot

    I AM a lifehacker – I'm a language hacker
    Being positive is an extremely important aspect of learning languages. I've always discussed that, but I'm bringing it up more recently because (as I've said) those who fail to learn languages quickly don't apply it ;)
    This writing style is working for me, so I'll continue this way. If you don't like positivity, get out while you still can!! :P

  • http://www.fluentin3months.com Benny the Irish polyglot

    Glad you enjoyed it :)

  • Fast_Jay

    Wow, i must admit, non-european languages seem a bit daunting to me, but with the right mindset i guess you can advance quickly.
    I know people who have studied spanish for over 6 years, while i spoke better than them even after a couple of weeks. I guess if you force your brain to accept the new concepts it will automatically adapt instead of making excuses/getting confused.

  • http://felixxx-da-traveller.blogspot.com/ Félix

    Wow, seriously, a big thumbs up!

    I gotta admit I was one of those sceptics when I saw your first post saying that you could “read the language” while all you did was “knowing the alphabet” (not the same thing at all obviously) but now, you are damn right, you summarize in a few lines what entire books barely cover, and explain it in layman's terms. Chapeau.

    Chiang Mai is a cool party city and very lively, but it can get overwhelming especially if you live near the city center and/or are not a sex tourist. I'd recommend the area between the city itself and Doi Suthep, where CM University is located and the only whities are nice retired couples and guys training muay thai at the local gym. And if you decide to swing by Chiang Rai, hit me up on CS.org (I am the only host)

  • Mikael Johansson

    Hi Benny. I really like your post. I think it is great to do generalizations like you do when learning a language and when it comes to Thai tones this helps a lot. I am also learning to read Thai now and think I have gotten a grip of it, at least when it comes to reading individual syllables. The thing that is really challenging now though is how to split up the letters into words since there are no spaces between words and syllables and it is hard to know where one stops and the next one begins. Sometimes it is pretty obvious like when a syllable ends in ะ or when there is a ็sign above (เล็ก). But often I am at a loss. Do you have any ideas on how to tackle this?

  • http://www.fluentin3months.com Benny the Irish polyglot

    I definitely agree; I had discussed the same thing when learning Czech – I was speaking better than those who had lived in Prague for years. It's just about stopping making excuses and getting on with your progress :)

  • http://www.fluentin3months.com Benny the Irish polyglot

    Thanks a lot for the encouragement! I definitely saw that people thought I was “cheating” when I said I could read Thai, so hopefully this post gives others more confidence!
    Chiang Mai was great, but I decided to go back to Bangkok (didn't make it to Chiang Rai, sorry!) More on that when I summarise the trip just before I leave.

  • http://www.fluentin3months.com Benny the Irish polyglot

    Well, I've found the syllable signs I mentioned and knowing which ones must start a syllable to be extremely helpful. Also, as your vocabulary increases (that you are learning through Thai writing not romanisation), you'll see words that you recognise and already know where they end :)
    A positive attitude is always the most important thing! That will help you see the patterns quicker than reminding yourself how hard it is ;)

  • http://www.fluentin3months.com Benny the Irish polyglot

    Thanks for sharing – I'm sure it's in Europe too, but I've never stayed in hotels before :)

  • http://www.chengduliving.com/ Charlie

    Great post!

  • http://www.joesquest.com/ JoesQuest

    I married someone from India who speaks fluent Hindi. A year later I know maybe 100 words… I've got the Roestta Stone software and every now and then we agree to spend a whole day speaking Hindi. That usually lasts 10 minutes before we get too frustrated and go back to English.

    Given that Hindi uses a different alphabet and characters, would you recommend I try and learn the script or just focus on speaking & listening?
    Thanks,

  • Tobias

    Like your approach! Funny, now that you are pointing out your rules, I noticed that I applied the same rules to learning Thai unknowingly. My approach to learning a language is very similar to yours – understand and focus on the rules and its syntax (eg grammar) and you can learn the language in no time! Once you understand grammar, the rest is just plugging in words, eg building up your vocab. The best way to learn grammar is reading in my opinion.

    On a side note, check out David Smith's Thai – Essential Grammar. Some pages are showcased on Google Books:

    http://books.google.com/books?id=BviXf002XyQC&d

    Fantastic grammar in a nutshell compilation for advanced readers and novices alike. Keep up the good work!

  • chrismandarinstudent

    So if I read this correctly apart from being a tourist in Thailand (which is probably very nice), at 2.5hours a week. Anybody could easily advance much further in reading Thai from the comfort of their own home in a month (saving time on traveling for example). Seems like it comes down to commonsense and a little application. One of my sons learned the Japanese phonetic systems and a handful of kanji in a week (he was on holiday from school so has a fair amount of free time to be sure) he had access to lots of information on-line but basically put together his own learning system (younger people seem more flexible these days).

    Negativity is highly important in language learning, I wield it as a weapon, I was highly negative about the way most people seemed to be learning to read and write Chinese which allowed me to think up something that worked better for me. I guess you had a bit of a downer on the traditional approach to learning Thai. Really we just have to be careful about what it is we are being negative and positive about.

    You should however encourage and relish negative comments about your approach because each one gives you a chance to reflect and hopefully confirm what you already believe but there maybe the precious few that allow to adjust your view. It is important to note that there is research to suggest that telling yourself positive messages it very ineffective, receiving them from others is effective if they are targeted so that we can a least believe they have merit.

    You are in a kind of virtuous cycle at the moment where you will get a lot of positive feedback for being “Benny the Irish Polgot” that will boost your confidence and make you more effective going forward for sure (how can it not, especially if it helps you to earn a living) and there is nothing wrong in that, it does have to be taken into consideration though.

    I am not learning Thai but if I would start your post would encourage me to believe that the reading aspect of Thai is not a big deal (in the course of things) I suspect I would have been pretty negative about more traditional approaches though anyway.

    Is there a browser plug-in for Thai, running a mouse over Thai text and getting immediate feedback on the breakdown of the words etc. is something I would do right from the beginning, based on similar experience with Chinese you may find that some of the simplified rules about how it works just sink in quite quickly and don't even need to be defined consciously. I would certainly look at that anyway but only by applying a little negativity to the assumption that you have found the best solution…………..

    • jack

      are you serious or just like to sound intelligent….

  • Domsta333

    Hi again Benny,
    the High and Mid tones are versions of several of the Low (Default) tones but not all of them!
    I found this site you should check out: http://www.highspeedthai.com/HowToLearnThai.aspx
    He pointed out that the letter 'Ngor Ngoo' comes from the image for a snake which is pronounced 'ngoo' in Thai.

  • http://www.kacangkopi.blogspot.com Kaffeebohne

    Before this, I struggled and frustrated in learning Thai because I don’t know how to read with proper tone. Now, after following your method of learning, OMG  I scored everything correct in the determining the tone exercise at thai-language.com!

    Thank you so much!!! I almost cried..

    • http://www.fluentin3months.com/ Benny Lewis

      Glad to have helped :)

  • annysivilay

    Totally bookmarking this.
    I’m sort of trilingual as a result of being only second generation Asian-American, and Thai is a language I grew up knowing. I took French in high school and did great, only problem was that it didn’t quite stay in my head through college. Unfortunate because as it would have it my degree from my school requires a foreign language. I thought, “Hey, I know Thai. It’s probably easier to learn to read a language I already know than to learn a language I can read. Right?” Eh…wrong. 

    Anyway, I’m so glad I came across your blog because I don’t want to be a professional student. 

  • Anonymous

    Thanks Benny, these rules seem very useful. I’ve actually been reading your site a lot and I was delighted to find posts about learning Thai! :-) I’ve been struggling with Thai for quite some time now and though I’m able to recognize how the letters should sound like and read simple sentences, I still need to be able to remember their names.  My wife is Thai and I want her to be able to spell new words to me and for that I need to learn the names of the letters.

    Did you come up with any easy way to do this? Reading the list over and over again does nothing for me and I’m having trouble trying to make any kinds of imaginative connections to English words that you talked about in the other post. Thanks a lot!

  • http://twitter.com/gonyitweet Gon Yi

    You should try Korean.

  • jack

    thankyou. This makes total sense to me. I have a mathematics background and your reference to patterns and disregarding what is can be disregarded rings so true. Bit the way we study for predictable exams and do so well. Do you have a math background.

    Also all sensible methods seem to enforce the importance of learning to read first. So I will bookmark your page and go from there . Thankyou