Ridiculous translation blunders that cost millions of dollars (and why you should learn a language for better business)
In the 1960’s, Pepsi took its “Come Alive With the Pepsi Generation” slogan to China, which was not well very well received. The reason? In Chinese, this translates to “Pepsi brings your relatives back from the dead.”
Clairol and Canadian Mist’s German Blunder
Canadian Mist, a brand of whiskey, failed in German markets because “Mist” in German means “manure.”
The same happened to Clairol when it attempted to sell a curling iron called the “Mist stick” to German markets. Who wants to put a shit stick into their hair?
Coors Spanish Blunder
Social