First week speaking/reading/writing Chinese

First week speaking/reading/writing Chinese

Benny

It’s the end of week one of what has definitely been the mission that has stirred up the most interest and discussion, since I started the blog!

I can confirm that after this initial exposure to the language, I have not quite been “humbled” into saying what I’m attempting is impossible just yet, despite what many naysayers are suggesting ;) What I’m attempting is extremely ambitious, and I may not achieve it precisely as I’ve defined it (and get something lower, but still very useful instead), but it is not impossible.

I’ve read the word “impossible” directed at me more in the last week than for any other mission. I’d suggest people read this post for my thoughts on impossibilities.

As annoying as all the “you’ll fail miserably” comments/forum posts/Youtube videos have been, the few that care to actually explain why Chinese is “so hard” have basically given me a summary of the biggest challenges I will face, and advance warning to allow me to think of ways to get through these challenges quicker, with an example or two mentioned in this post. At this stage I believe I’ve heard most of the language’s greatest challenges explained to me, and have some ideas to help me get through them that I’ll update you on as I implement them, or otherwise have found good resources to get tips from those more experienced who are less interested in shooting me down.

Otherwise it’s the usual hardest language mentality that I’ve seen so many times before. In each case (Hungarian, Czech, French, Chinese etc.) where an army of people are ready to inform me that THIS one is the hardest, those arguing dismiss the challenges of learning any other languages as trivial, and in the vast majority of cases they have little to no understanding or appreciation of those languages. Frankly I find this way more arrogant than someone like me saying that maybe he could get somewhere with Chinese quickly. Once I have more experience, confirming (along the lines of this post) that Chinese is not as bad as everyone is making it out to be, I’ll definitely be coming back to this point to explain it in greater detail.

Call me arrogant if you will, but my purpose here is to present Chinese as a manageable task to encourage language learning, for those intimidated by it and sticking to European languages (or worse, and just speaking English) for no reason other than this intimidation.

First week summary: Arrival

Anyway, here is a blow by blow update of everything I’ve done this first week!

The greatest challenge by far in this first week has not been tones, the writing system, learning vocab, pronunciation etc., but what I feel will always be the decider as you learn a language: real world problems (not those in grammar etc. books). The RWP that’s slown me down the most has been that I only got 2 hours of sleep a night for all 4 nights before flying into Taipei, and this combined with jetlag (which, when well rested, I’ve found ways to get over very quickly normally) has totally messed up my sleeping patterns, similar to the poor start I had in Istanbul.

So I’ve been very tired for most of the day my first days, and wasting time and less able to focus because of this. Luckily I made sure to have my apartment very well naturally lit this time round (I’ll give you the “grand tour” in scripted and terrible sounding but hopefully understandable Mandarin next week, although it’s only a humble studio), so I’m finally adjusting to local time. Hopefully this slow first week won’t affect the routine I plan to get into consistently throughout the rest of my stay.

When I arrived at the airport late on Tuesday, I took the lazy and more expensive route of getting a taxi since I was too exhausted to deal with transfers and finding my way around. I told the taxi man “Qing… Da-An MRT”, and he understood.  I pronounced qing as ching, although I know now it’s a different type of initial sound, but he understood me (probably simply because airport taximen are so used to foreigners, although if he spoke English he didn’t care to let me know about it). Thanks to Google streetview, I knew from memory based on the buildings exactly where I needed to go. 這裡, 謝謝! Here, please! He pulled over despite my incorrect tones.

I arrived at night on Tuesday, and my PA who found the cheap apartment for me did all the talking with my landlord, handed me the keys in exchange for rent, quickly showed me some essentials on my street (explaining everything in English), and then I went to sleep. So my first day really began as soon as I was up very early on Wednesday.

Day One

I wouldn’t be so consistent if I wasn’t to actually speak from day one, and I can confirm that I did just that! [Note, parts of this section are copied directly from the Language Hacking League email newsletter, which you can sign up to on the top-right of the site].

I went out for some breakfast and to withdraw money. My card was giving me problems, and I just got a chocolate roll from a 7-11, with the little I had left after paying rent on arrival. So all I needed to say was “hello” and “thank you” (你好 and 謝謝). Easy enough start! Although I was saying these without the right tones, I didn’t get a slap in the face. I’m confident that out of all the things I could say to the clerk, these two coming from a guy as white as me, will allow the local to extrapolate to understand what I mean. Relying on this for more than a few hours was obviously not something I was planning.

One of my bank cards wasn’t working and the other was, and this was confusing me a bit. I walked to a large bookstore to get the main study materials I needed (shown in the screenshot in my introduction post). I went to the counter and gave her my credit card, and she said something back to me after trying it in the machine a few times.

I don’t have a clue what she said precisely, but the context couldn’t have been clearer. My credit card simply wasn’t working. I realized that my bank probably blocked it from strange activity of being used in six countries over a single week thanks to airport transfers, so I took out the cash I had just withdrawn from the other card instead. I handed the notes to her using both my hands, since I’ve started to observe that even if something weighs one gram, they will still hand it to you with both hands here, so I want to emulate it, or I may appear rude.

And of course she was happy with that!

I went home for a “quick nap” and six hours later (thanks to jetlag) I woke up definitely ready for an evening lunch, I headed towards a huge shop (Carrefour) to get some supplies I’ll need while here (buying a metro ticket was easy, since the machine was in English too). When I got out of the metro station, I went looking for some food.

In Taiwan, this isn’t a problem! There are hundreds of stalls all over the place! But the catch of course is that they are all written in Chinese, and everyone I asked Ni huishuo Yingwen ma? to, gave me a blank look back. “Do you speak English?” is more complex than hello or thank you, so in this case my lack of good tones made me incomprehensible, even for a simple question.

Scratching my head at a way to feed myself with something other than what I’ll get in the supermarket, I chanced upon a sign with a picture of pasta. Hardly traditional Chinese food, but as a vegetarian I wanted to not have to think too much right now. I asked the same question as before, and got yet another blank face as if I was telling her that my hovercraft is full of eels.

Even a reply indicating no would have made me feel like I was at least understood. So I pushed on, ignoring the fact that she probably doesn’t understand me, and pointed at the pasta saying “this, please” in equally un-understandable Mandarin. Finally, some sign of recognition! I sat down, and a couple of minutes later received what I had ordered. A minor but important victory!

After getting everything I needed in Carrefour, I went to the checkout and had just looked up the word for “bag”, since I could see them scan the bags for people, so you have to request it or bring your own to encourage recycling. I didn’t have bags yet, so would need to ask for one.

And when I walked up to him, I had my first proper exchange! He said something like blah blah blah (bag) blah (question word)? I replied with “I want please” and he scanned it through. And then I went home ;)

What is important is to have minor successes every day, rather than huge successes very rarely ;)

Next days

The tiredness issue means that I’ve not been social at all, and have continued in a similar vein to my first day for most interactions, while studying for a few hours every day. On my second day I prioritised pronunciation. While it’s not using my favourite resource, I’ve got both Michel Thomas‘ Mandarin course and a full subscription to the ChinesePod course, both of which I’ll be sure to share my thoughts on later, and both of which are audio based.

After going through the tones explanation in both courses, and comparing my basic experience with distinguishing Thai tones, I felt more ready to say what I had already been saying, but better. Now I clearly hear the difference and know how wrong my initial “Ni hao” and everything else was. Natives speaking these slowly for learners on audio in sound recording studios is all well and good, but it will take time to get used to these in the real world.

The most important thing is that I am more confident in knowing that people are more likely to understand me. This has been proven by the amount of blank faces I get back going down dramatically.

I was still relying a lot on pointing though, and have found a useful workaround to get what I want on the menu when I’m confident from the photo that it’s vegetarian (something, which hopefully soon I’ll simply ask directly). Menu items here tend to be numbered, and numbers all the way up to 100 are terribly easy in Chinese (no new vocabulary to remember after ten, with “eleven” being simply ten-one etc.), so I simply say the number, then [please], and get what I want!

Starting to understand

Continuing on with numbers, Chinese has a very interesting system for large numbers (which you must learn, since use of 1,000元 notes can be normal), which actually specifies zeros before other numbers, but not so much after. For example, 5100 would be “five thousand one” and saying hundred is not necessary, since it’s clear from the way the language works. But 5001 would be “five thousand zero one” and 5010 would be “five thousand zero ten”.

It’s a little strange at first, but totally logical. I’ve learned this system (really doesn’t take that long) and can recognise most numbers I’ll hear now, which means that when prices are told to me I can understand them without looking at the till. The catch is that I need several seconds to do the calculations and make sure I remember all the numbers correctly. I’ve found that fumbling through my wallet for 2 or 3 seconds gives me the time to figure out what they said without cheating and looking at the answer.

As well as this, the little amount of vocab I’ve learned is starting to make its way out of the “noise”. Rather than Chinese being a stream of blah-blah-blah, I am starting to pick out very occasional words from metro announcements (names of stops) or people’s conversations (not, please, coffee, big etc.)

Not looking at the language as incomprehensible noise is an important step, and I’ve already accepted the mentality that it’s a language thanks to these rare bursts of understanding (which, easy and obvious a mentality as it seems, is simply not accepted by many learners, who see it as noise that those foreigners are making that they are trying to mimic).

Can read already!

Another major milestone and important aspect of all this “impossibility” I’ve been warned about is that I can actually read and write already! To a very very limited extent of course, but it’s not as much of an unsurmountable monster as everyone makes it out to be.

I’ve been using Heisig’s book to learn the characters, which I have mixed feelings about. The memory techniques are similar to what I’ve used myself to learn vocabulary in general, and some are very clever and have been a huge help! But many don’t really work for me (like references to baseball), so it’s better to get inspiration from it and get going yourself asap.

Learning the book from start to finish has turned out to be a wasteful idea, since I’m given silly words I don’t need like “recklessly” from the start, and more useful words like “want” are near the end! The order presented is useful for understanding the characters that are the building blocks of many words, but is more suited to those who don’t plan to really expose themselves to the language until they finish the book. As well as this, there’s an important difference between characters and words, so I’m focusing my vocabulary studying from other sources that are more practical for day-to-day use.

After learning the first few dozen characters in his order, I’ve decided to only use the book as reference. If I see a complex word I want to remember I look backwards through its components and learn them in context. This is much more memorable, although all the page turning is a little annoying. Especially since the pinyin (pronunciation) is only given at the back.

But a combination of using that book and simply being independent means that I have a few dozen characters I recognise confidently (and could write a crude version of them for you, with the wrong stroke order). While I have plenty left to go, the little I have are high frequency characters or words and I’m starting to recognise them in signs, although I still can’t understand the meaning of the sign unless it’s something like “exit”. I can very easily see the 不 “no(t)” component in No smoking signs and the like.

This means that this idea of seeing Chinese as nothing but random squiggles is already gone in my mind. I’ve prioritised food to allow me to eat in cheaper restaurants asap, and can already see that a restaurant is vegetarian (素食) and know what to avoid, since most meat vocabulary actually includes the word meat 肉 (“cow-meat” is beef, “pig-meat” is pork etc.)

It’s slower, but I’ve learned all these characters not just to recognise them visually, but to also say (or recognise) the sound, incorporating a story with the image to remember the pronunciation and tone. I’ll explain in more detail how I’m doing this later.

And what if you want to understand a word you’ve never seen before? If you use ancient 15th century technology, then it’s pretty damn hard. You must learn stroke order with your words, as part of a complex system for looking words up in a dictionary. It would take ages before you can even dream of trying to look up words, let alone begin to understand them, with any efficiency.

If you have a smartphone though, you don’t need to worry about such things. I’ve been testing out the Pleco app, and will likely share its functions with you in a video to discuss if its worth paying for. You can either draw the character yourself (more useful for scripts that look like handwriting) or simply point your phone’s camera at the character and its OCR will tell you what it means, as well as give you the pinyin pronunciation, and other useful info. No dusty old books required.

Learn to write Chinese in 2 minutes

And I can also write! Actually this writing part of the mission is complete :P

All you have to do is enable the Chinese keyboard on your computer (very easy to find in settings, and then very easy to set that you can switch to it in an instant) and then write the pinyin and tone number. So 好 is hao3, and you will see a list of characters with the same or similar pronunciation+tone, and then you select it. Or the most likely one is given to you directly.

What this basically means, is that if you vaguely remember what the character looks like (since those in the list presented to you will usually be quite different, so a precise memory of all strokes is really not required, although I imagine there are rare examples of same pronunciation, same tone and similar characters), and remember the pronunciation and tone correctly, you can write any word you like.  I haven’t been learning the characters for words I’m much more likely to just speak rather than read or write, for efficiency purposes, but I have still been able to do a lot. All the characters you see in this post were those I wrote myself rather than copying and pasting.

Of course, I’m not interested in writing on dead trees for now, as I don’t do this in any of my languages beyond signing my name. At most I’ll have to learn to write my address, marital status etc. in Chinese for forms, and do the majority of everything else on my computer or phone.

Useful “listening” practice

For listening practice, rather than use that big TV you saw behind me in the intro video to keep up with cheesy soap operas, I’ve got a much more fun idea!

Four months in America last year combined with several weeks ill in Istanbul, meant that I didn’t eat very healthy food and put on a bit of weight. Losing this is a priority for me while I’m not travelling and have some consistency, and so I joined a gym. But I didn’t join for the threadmills and dumbbells (quite boring). My gym membership includes unlimited access to group classes in everything from yoga, to hip hop dance lessons to random aerobic bouncing around… which apparently they give classes in too. These take place all day every day.

And of course these classes are in Mandarin! I went to one and it was confusing as hell, and I relied too much on copying those around me, but the instructor is yelling at us to do something, and when you hear him say something and perform a motion you start to get the idea and learn that word. I plan on going to these classes several times a week. Exhausting both physically and mentally, but definitely worth it!

How’s that for trying to get a bit more “active” in my listening practice? ;)

————–

So, there you have it! I have a long road ahead of me, but I plan on sprinting that road rather than crawling backwards on my ass, which considering the fact that I’ve been assured it takes anything from five to ten years to reach a “useful” level of fluency in Chinese, I’m convinced is the way most people are tackling this issue. Sorry for the bluntness, but I’ll make fast progress because of a much more efficient learning approach than them. (And no, it’s not because languages are simply easier for me).

The choice of where to live in the city has been a really good one because I have seen next to no other expats around here. In fact, it took me four entire days (most of which I spent outside walking around and in metros or restaurants, when not sleeping) to find my first other white guy!! (a.k. Waldo/Wally)

I’ve also been warned that “everyone” would speak English with me. Despite the requirements of the mission, I’ve specifically asked people to speak English to me at times when I’m really stuck and have been given hopeless looks that it’s not going to happen, forcing me to use the little Mandarin I know. The only English I’ve gotten apart from my PA has been from likely candidates such as Starbucks, that I’m going to more out of laziness to have access to a menu in English, and a habit I hope to break soon. But I’m still the only white guy in there.

I’m sure it’s different in other parts of the city, but I’m really happy with my choice of central and not living in expat-land. It’s been a tough first week, as I’ve gone hungry sometimes for longer than I should have due to not having a clue where or what to eat (there’s no kitchen in my studio), and since I haven’t gone straight to the expat meetings and haven’t tried to talk to locals beyond services, I haven’t made any friends yet, but it’s forcing me to do what needs to be done to speak Mandarin quicker.

This is just week one, and I’ve done less than I wanted because of tiredness, but am actually on schedule in terms of eliminating language learning problems, especially since I have some level of tones, reading and writing. More updates and videos will come of course over the next 3 months! Some of my languages have given me a bit of a headstart, like knowing ASL has helped tremendously with word-order making sense (“Your name what?” “You go where?” etc.) and some of the sounds of the language (forgetting the tones) don’t exist in English, but do in other languages I’ve learned. Even so, I’m confident that most of what I explain as being the basis of my learning approach over the next 3 months could be applied by anyone.

Let me know your thoughts on the progress I’ve made, and any suggestions to help make sure I keep on track. Thanks! :)

It’s the end of week one of what has definitely been the mission that has stirred up the most interest and discussion, since I started the blog! I can confirm that after this initial exposure to the language, I have not quite been “humbled” into saying what I’m attempting is impossible just yet, despite what […]

MORE


  • http://www.lifelafiesta.com Rajith Vidanaarachchi

    Good Luck Benny!.. This is the first 3 month mission I’m witnessing live!

    I hope to follow you closely and to learn a lot of stuff to use in my own learning process. :D

    • http://www.fluentin3months.com/ Benny Lewis

      Thanks!

  • WC

    I don’t know about Chinese, but Japanese stroke-order is pretty predictable.  You can probably find an easy guide and learn it quickly, and then just be sure to use it when you’re writing and it’ll be easy in no time.

    As a bonus, if your handwriting is sloppy, it’ll be the same kind of sloppy as a native and they’ll have an easier time reading it!

    • http://www.fluentin3months.com/ Benny Lewis

      From Heisig’s explanations, there is indeed a general order in how the strokes work, but it’s not entirely consistent and it’s extra information that I don’t feel will help me with any of my objectives, so I’m leaving it aside for these 3 months.

      • Anonymous

        The fundamentals of Chinese writing are very simple (right to left, up to down, outside to in), but as Benny said this isn’t wholly consistent. 
        What I really struggled with was remembering how to write characters, I can read/recognize 300+ characters (and write all of them digitally using pinyin) but when it comes to writing by hand I find that the amount I can remember is vastly lower. 

  • Kevin Knecht

    I give you props man. Mandarin can be very challenging but you seem to be approaching it in the best way. I studied in Tianjin and learned quickly from talking with citizens on the street. Best of luck.

  • http://twitter.com/onceatraveler Turner Wright

    Impressive start, I have to say, but I still think you’re biting off more than you can chew (sorry for the additional criticism). I apologize if you’ve addressed this in a previous post, but what is your definition of fluency? 

    I remember the first time I successfully asked for whole wheat bread at the Korean bakery and the lady understood me perfectly. Like you said, small victories make it all worthwhile.

    Good luck.

    • Anonymous

      Definition of ‘fluency’ is in this post: http://www.fluentin3months.com/mandarin-mission/

  • Peter Sipes

    I’m glad you’re putting the “most difficult langauge in the world” myth in the dustbin—I’ve always hated it. I’m sure you’ll get further than the naysayers think possible. 

  • annie

    I once discussed the relative difficulty of Russian and Mandarin with a journalist who’d had to learn both.  His take was that he found Russian the more complicated [and therefore, to him, difficult] because the Chinese grammar was far more straightforward.

  • Ubik00

    Brilliant write up! It’s these kinds of comprehensive breakdowns of how exactly you approach learning a new language that I find so useful. I especially like how you found a way of efficiently learned from the Heisig book instead of reading it from start to finish, I’ll be sure to keep that in mind when I start my missions.

  • Anonymous

    I noticed you’re saying please a lot, just interested if that’s something you do naturally as a polite Irish chap or was it in one of your books/materials? Or if its a Taiwanese thing (I’ve only had experience of the PRC). 

    I only mention because Mandarin was the first language I learned where please wasn’t presented as one of the fundamental words/phrases. I learned later that this is more to do with different cultural ideas of politeness: mainland Chinese wouldn’t point at a menu and say ‘this please’ for example, in the way that I, as a stiff Brit would be inclined to do. 

    My biggest cultural shock was that within close relationships it isn’t considered proper to say please or thank you at all (because it implies the person is a stranger). This did cause some tension with my girlfriend because I thought she was being ungrateful when actually she was being polite, but these are the things that make experiencing new cultures interesting. 

    • http://www.fluentin3months.com/ Benny Lewis

      I expect that. But since I’m only spurting one word answers anyway I thought I’d add it, even if it is unnatural, just for now. Better to be over polite until I know what I’m saying better.

      • Anonymous

        Yeah absolutely, I was just interested since I thought maybe Taiwanese culture is different. 

  • http://www.creativityandlanguages.com/ Peter

    Good luck ! I am  skeptic about the timeframe but even if you don’t make it you won’t die because of this…..enjoy the journey

    • http://www.fluentin3months.com/ Benny Lewis

      Well said! It’s not about the success or failure, but the journey :)

  • Anatoly Borodin

    > …I chanced upon a sign with a picture of pasta. Hardly traditional Chinese food…

    You can’t be serious! :)

    • http://www.fluentin3months.com/ Benny Lewis

      I was very hungry and saw food I knew I could eat in a sea of confusing characters I could not understand at that time. I’m dead serious.

      • http://twitter.com/faHd_min_OR b liddy

        Was it any good??

  • http://www.fluentin3months.com/ Benny Lewis

    Thanks, your argument is a really important contribution. I’ll have to remember it when I write my post to encourage people about Chinese not being as hard as they think!

  • http://www.myseveralworlds.com/ Ava Apollo

    I lived in Taipei in 2008 with the sole purpose of learning Chinese and have to say that it’s one of the best learning environments for language learning because the locals are so patient and encouraging.  Once I spoke well enough to tell taxi drivers where to go, they were always blown away that I was talking to them, and genuinely curious about me and where I am from. 

    Really, REALLY wish I’d known the keyboard trick a long time ago.  Though in Mandarin class they make you write regardless.  I bet you’re avoiding that BS.  Best of luck, I’ll be following along.

  • http://pulse.yahoo.com/_YCINJXODIKMDMME47X447A3XC4 S.D.I.

    Well done Benny! Definitely makes me more confident that I won’t find it the hardest thing ever when I finally get around to learning Mandarin one day. It’s good to hear something other than the usual horror stories.

  • http://twitter.com/brianmiddleton Brian Middleton

    Glad to see you tackling Mandarin! I’ve taken Chineses courses for a couple semesters and I never really understood why everyone thinks it’s such a difficult language. I know that there aren’t many loan words and the written language involves a lot of additional memorization, but I’ve found Chinese grammar to be very straightforward and logical. 

    Our Chinese teacher did a lot of immersion and dialog lessons in class, so that probably helped too. That was the only time in a first-semester language class that I’ve felt that I was beginning to think of my responses without having to translate to and from English first. It was an interesting experience.

    I also studied Russian for a few years and found it a much harder language, at least with all of the complicated grammar and the speed at which the natives speakers speak. I’m really looking forward to studying Chinese again soon. Can’t wait to hear more about your stay in Taiwan!

  • http://twitter.com/crystalscott Crystal Scott

    This is so great – I really enjoyed reading it. I spent 3 months in China a couple of years ago, and I would have loved to have read your language learning experiences before I went there. I am a vegetarian, too, and I also remember wandering around, trying to find food I could eat – and not knowing what the signs said! Can’t wait to read more of your experience!

  • Maria Holland

    I totally agree!  I feel bad when people are impressed with my Mandarin, because they really don’t know how easy it is to speak and understand.  Grammar is incredibly childlike, no gender to worry about, no tenses to change (okay, 了 can be a challenge).  The characters are building blocks that don’t change, numbers and days of the week the months of the year are incredibly simple . . . I feel like I’m cheating sometimes, but it really looks harder than it is.  

    I think the hardest words to learn in Mandarin are the first 10 that you learn.  At first it’s all just noise, but once you learn (can understand and say, unprompted, correctly) 10 or so words, you can start learning words really quite quickly.  

    • Michelle Turco

      Wow, you guys make learning Mandarin sound pretty awesome! Maybe that’ll be my next language after I figure out Japanese…

  • http://profiles.google.com/jon.shock Jonathan Shock

    Looks like you’re doing really well, and I have no doubt that in 3 months you will be able to get around without problems and will be able to read a good number of characters. Just let the naysayers motivate you ;-)

    It’s a personal preference but I found the Pimsleur series for Chinese much better than the Michel Thomas (though Michel Thomas for Spanish, German and French I’ve found very useful). I have friends who used MT and they ended up with a very stilted Chinese. Pimsleur helps a lot to get the flow of the language.

    I would also hugely recommend using the Anki flash card program for learning characters. I can happily learn to read 20 or so characters a day using this, with very little apparent effort. If you can learn characters in context as well you will find that they make much more sense. A single character in Chinese usually has so many completely different meanings, until you put it with a second character, that learning the individual ones alone can be rather inefficient. See here for examples of how a single character is used for many different concepts: http://www.learnchineseeveryday.com/

    Anyway, I hope it continues to go well and I look forward to hearing more!

  • http://www.facebook.com/profile.php?id=61011700 Bryce Miller

    Hey, Benny!  A quick tip on the Hanzi and Heisig’s book: if you don’t want to learn the hanzi in the order presented, then what a lot of people do is learn all the “radicals” (the bits of the hanzi that Heisig breaks them down into) first, and then, since they have all the building blocks in place, learn the hanzi from the book in a more suitable order.

    I know this is a language blog (and this is no less your most exciting mission to date), but I would love to read a bit more about living in Taiwan, if possible (cost of living, things to do, etc).  So yay to language stuff and yay to travel stuff :)

    • http://www.fluentin3months.com/ Benny Lewis

      Don’t worry, I’ll be devoting a lot of time to the cultural aspect – once I’m speaking some more!

  • http://twitter.com/faHd_min_OR b liddy

    If you got a handle on tones & numbers on your first week, you are off to a great start! & reading signs? That’s great! Keep it up!

  • Juan Carlos Galindo

    Hey Benny, Nice first week. I have very close friends in Taiwan I studied with. It’s an awesome country and I am somehow in touch with the culture and the language. I love asian cultures and languages. I tried Heisig’s method for japanese symbols, and I agree with you: if you only memorize them and don’t use them, you tend to forget them. It’s not really efficient that way. I read Kahtzumoto used Heisig’s approach, but I know it can be improved. As well as you, I prefer learning efficiency. I would like to see the way you develop a new way to do it using daily words or words you actually use. Enjoy Taiwan, and thanks for all your experiences. 

    PS: By the way, I am Colombian. Nice T-Shirt. :)

  • https://www.google.com/accounts/o8/id?id=AItOawnvRX352aKL8dcRTSgK9uk8Ych86zJQ06c Victor

    I think it’s a good idea to use Heisig as a reference, given your objectives. You can check out this site; maybe it will make it quicker to look up: http://hanzi.koohii.com/

  • Joseph Lemien

    I am happy to read about your progress, and it is great to see you keeping a positive outlook despite some minor annoyances of jetlag and being tired. Although the sounds of Mandarin are fairly challenging for most Westerners, I think that the grammatical simplicity will allow you to zoom ahead at a good pace.

    You mentioned using Pleco? I would recommend using iCED Chinese dictionary instead. It has an excellent list function that allows you to easily add any words you look up to a ‘list,’ which you can then email to yourself (which will contain the characters, the pinyin, and the English definition) for quick and easy copy-and-paste into Anki.

    Although I suspect you already use it, just in case you don’t have one yet a pop-up translator is a super quick way to learn new characters in a browser. Pera-kun is a good one for Firefox, and Zhongwen Popup Chinese Dictionary is great with Chrome. It saves 8-10 seconds for looking up each individual characters. Pablo Chinese-English Dictionary is also a quick and easy-to-use application for looking up meanings.

    One thing to be careful about with a vegetarian diet is that if you just tell people 我不吃肉 (I don’t eat meat), 肉 is often interpreted as a certain type of mean (I forget if it is pig or cow or sheep) so if you order a dish without that particular kind of meat but with other kinds of meat the waiter will honestly tell you 这个菜没有肉 (This dish has no meat). An easy work around is to tell the waiter both 我不吃肉 (I don’t eat mean), and 我吃素 (I eat vegetarian). I always found that when confronted with a confusing menu, a great way to try a new dish is to ask to waiter for a recommendation. Asking 这里有什么好吃的? (what is good to eat here?) or 你可以给我建议一个菜吗? (could you recommend a dish to me?) is a great way to get a little more conversation practice and to try a new dish. Even after being able to read newpaper articles, I still find menus intimidating because many dished have strange names: just because I understand the name of a certain dish (eg: four traditional fresh flavors) it doesn’t mean that I know what the dish is!

    (Sorry that my characters are all simplified, but I think that finding traditional versions should be easy enough. There are all pretty useful phrases and I would definitely consider these words to be in the top 500 most common/most useful words of Mandarin)

  • Gweipo Ster

    You may want to consider contacting Cecilie in HK – she also thinks that chinese is a language that can be mastered with ease and has a very good “guerilla” approach to learning the language.  http://happyjellyfish.com/web/
    Her speciality is Cantonese although she’s fluent in Mandarin as well

  • http://sarajaaksola.com/ Sara

    “I handed the notes to her using both my hands, since I’ve started to observe that even if something weighs one gram, they will still hand it to you with both hands here, so I want to emulate it, or I may appear rude.”

    I’m interested to know do they really do this in Taiwan? Of course the mainland and Taiwan are totally different, but here in the mainland the usually just throw the money to the counter.

    “Another major milestone and important aspect of all this “impossibility”
    I’ve been warned about is that I can actually read and write already!”

    I think you should be careful with claims like these. Even though later on you explain that you can’t actually write and read, but still I think it’s better not to give people the wrong impression. Learning to write few characters by hand, a few more when typing and reading with an electronic dictionary isn’t considered real writing and reading in my opinion.

    “For listening practice, rather than use that big TV you saw behind me in
    the intro video to keep up with cheesy soap operas, I’ve got a much
    more fun idea!”

    I think going for a gym for listening practice is an interesting idea and haven’t heard of anyone doing that. Unfortunatley my knees don’t allow me to try that at the moment.

    What other listening practice will you use in order to become fluent? Have you tried Chinesepod already? I’ve found that was a great way to improve my listening in the beginning when I wasn’t ready for native material.

    • http://www.fluentin3months.com/ Benny Lewis

      I didn’t make it up. Everyone hands me notes like that. ;)

      Writing on a computer is “real writing” in my view.

      Trying out Chinese pod and it’s helpful! Will share my views of it better after I’ve used it much more!

  • Chad Redman

    How was the procedure getting the gym membership and reading the class schedule? That sounds incredible difficult. Without much word knowledge at that point, how do you fill out the form, or tell them you only need it for 3 months?

    • http://twitter.com/HackingChinese Olle Linge

      I’ve always been able to get gym membership cards this way (i.e., without paying or having the right documents available). They might require your address, phone number and a photo, but that’s it. I’m thinking that at least some gyms think that foreigners increase the status of the gym, which makes it easier to get in. Of course, this won’t work for extended periods of time, but still.

  • http://halfyearlyglot.wordpress.com/ Muhammad Luqmanul Hakim

    Please share with me about how and with what techniques you acquire listening skill because this problem is quite tricky to my language learning. It’s very good you shared your experience in a greater detail because we can follow the process of the acquisition of the language you are learning. Bonne chance en votre aventure!

  • http://twitter.com/andrewsmatt Matthew Andrews

    你什么时候要给我们介绍你的公寓?我们都在等你的电视⋯⋯

    • Rabid Rabbit

      a sad example of the kind of posts you get on this site. People who think they speak Chinese because they can order a coffee, who think they read Chinese because they can read the sign to the toilets, who think they understand Chinese grammar because they can say ‘I luv you’.
      . 都在等你的电视  really? (hey, sorry, Matthew, the rest of your sentence is really rather good:-). That guy above who explains that 还 can be pronounced huan4 (its huan2, such a common word). That other one who claims to be at a 3,000 char level (practically able to read everything) and writes 它的美味 as a sentence (gibberish, presumably intended for ‘it’s delicious'; sounds like sb who has found the words in a dictionary, assembled them, and thinks the result is Chinese; in fact I think he typed ‘its delicious’ in Google Translate, no apostrophe, that would explain; and this how this kind of persons try to pass themselves off as fluent speakers on the web, can’t even *see* that the result is ludicrous)And all these people go on to explain how easy it all is, and how they are wonderfully good at it.If this be the case, how come you can’t watch a soap on TV and understand more than 20% of the dialogue? (how much can you in fact?)Could it be that your level is not advanced enough to let you perceive where the difficulties lie? And no, I’m not saying that Chinese is a monster language; I am saying, have a little respect for a language, backed by a culture, that you have not begun to understand. Be of brave heart, and keep going.

  • http://www.everydaylanguagelearner.com Aaron G Myers

    “Call me arrogant if you will, but my purpose here is to present Chinese as a manageable task toencourage language learning,”
    Well done Benny.  I think this is the most important mission.  Keep encouraging folks that they can learn another language.  It’s your most important work (in my opinion).

    • http://www.fluentin3months.com/ Benny Lewis

      Thanks Aaron! :)

  • http://twitter.com/mykitchenandI Renee

    And then there are characters that actually can be different words like 还 which can be hai2 or huan4. I went into learning Chinese thinking it would be easy (no other language has ever given me trouble) but I have found it the hardest so far. 

    Good luck with your challenge, though. I think it can be done, particularly as you are devoting all your time to it and have access to plenty of real world production (speaking) opportunities. 

  • Ollie Kirkman

    Best of luck Benny! A truly impressive feat so far and having seen some of the previous negative comments on this particular mission I’d reiterate a sentiment I’ve no doubt you have already, don’t listen to them! I tend to agree with most of your ideas on language (most only because I don’t know all of them) and I believe you’ll nail this one.

    A sentence structure that opened many a door for me when on the mainland – told me by some auzzie mates I met out there:

    “Ruguo ni yong jiandan de neirong (dehua) wo hui mingbai” – the “dehua” is optional

    If you use simple content I’ll understand you.

    It will be interesting to read what you experience as far as tone use is concerned. I for one found that the more you speak and the quicker you speak, the less important perfect tone becomes. Much in the same way we can understand English through slurred and mispronounced words through context.

    I’ve not been taiwan before but I’ve heard wonderful things, sure this one has been highlighted in every book but in case not – Sun moon lake, worth making time for!

     

    祝你好運 – zhù nǐ háo yùn!

  • http://www.fluentin3months.com/ Benny Lewis

    Taipei is very clean, and the food is great!

  • http://pulse.yahoo.com/_FFBX7AP33MOYAR6SOT2DIGCAYY Sweet

    That’s really hard to study Chinese.Do you think so?But it’s very interesting.
    If you want to learn more about Chinese on web by your iPhone,I think you need a pdf to epub converter for mac help you.Here is http://www.pdf-to-epub.com/for-mac.html.

  • http://theoryofeverywhere.com/ Matt Krems

    Awesome post! Really captures the joys and challenges of learning a new language, especially one as daunting as Mandarin.